Глава 5
Выехав из западной части города, Пэй Хэ сел в карету. Колеса застучали, направляясь на восток, прямо к Восточному Дворцу.
Кучер Восточного Дворца служил в резиденции много лет и был опытным, ведя карету плавно.
Прошлой ночью Пэй Хэ до полуночи разбирал государственные дела, и теперь его одолевала сонливость. Он потер правой рукой виски и прикрыл глаза, чтобы отдохнуть.
Занавеска на окне кареты слегка колыхалась от ветерка, как вдруг резко дернулась, зашуршав. Вслед за этим раздалось испуганное ржание лошади.
Пэй Хэ слегка нахмурился. Его длинные ресницы дрогнули, и во взгляде уже не было и следа сна.
Не успел он и слова сказать, как кучер произнес:
— Ваше Высочество, вы в порядке?
Затем снаружи послышался небрежный голос:
— Третий брат, мне так жаль. Моя лошадь не заметила и столкнулась с твоей каретой, — хотя это и были извинения, в них не чувствовалось ни капли искренности.
Пэй Хэ насмешливо улыбнулся. Всего лишь мелкий пакостник решил напомнить о себе. Не стоило на это злиться.
Он протянул руку, приоткрыл угол занавески и сказал:
— А, это старший брат. Ничего страшного, мы же семья, какие могут быть извинения? Однако на этих улицах много простого люда. Старшему брату все же стоит быть осторожнее. Столкнуться со мной — не беда, но если пострадают люди, боюсь, отец-император будет недоволен.
Сказав это Пэй Цзючуню, он вдруг перевел взгляд на кучера в другой карете.
— Старший брат, тебе стоит сменить этого кучера. Бесполезный слуга — только зря место занимает. Не так ли, старший брат?
Кучер, на которого он взглянул, весь застыл и, спотыкаясь, скатился с козел.
Пэй Хэ, как хозяин Восточного Дворца, к тому же уже управляющий государственными делами, обладал врожденным царственным величием. Одного его взгляда было достаточно, чтобы внушить трепет.
Веер в руке Пэй Цзючуня замер. Хотя Пэй Хэ говорил о кучере, намек был более чем очевиден.
Слово «бесполезный» Пэй Цзючунь слышал в свой адрес за эти годы не раз. Победитель получает все, проигравший — ничего. Сейчас он действительно был бесполезен. Но разве сам Пэй Хэ раньше не был таким же?
Пэй Цзючунь усмехнулся и взглянул на карету.
— Третий брат прав.
Затем он обратился к кучеру:
— Чего стоишь? Убирайся!
Пэй Хэ слегка улыбнулся.
— Если у старшего брата больше нет дел, Гу поедет первым.
Пэй Цзючунь не собирался так просто заканчивать эту сцену. Он достал из рукава коробочку и протянул ее Пэй Хэ.
— Третий брат, это алхимическая пилюля, которой меня наградил отец-император. Эту я дарю тебе.
Пэй Хэ взглянул на коробочку в его руке, но не взял ее. Всего лишь какой-то железный шарик, а он носится с ним, как с сокровищем.
— Благодарю за добрые намерения, старший брат. Но вещь, дарованную отцом-императором, тебе лучше оставить себе.
Нынешний император был одержим алхимией и время от времени раздавал эти пилюли другим в знак своей милости.
Пэй Хэ прекрасно понимал, что в мире нет ничего, дарующего вечную молодость. В этом мире ничто не вечно — ни императорская любовь, ни родственные узы, ни что-либо еще.
Пэй Цзючунь продолжил:
— Третий брат, прими же. Отец-император в последнее время наградил меня многими, мне их все не использовать. Я слышал, отец-император еще ни разу не давал тебе пилюль. Пусть эта будет от старшего брата, чтобы ты попробовал. Мы же братья, должны делить радости и горести, не так ли?
То, что отец-император не давал ему пилюль, Пэй Хэ вполне устраивало. Как только человек увлекается алхимией, ему становится не до других дел.
А Пэй Цзючунь, хвастаясь пилюлей, на самом деле хвастался лишь незначительной отцовской привязанностью.
Пэй Хэ с улыбкой принял пилюлю из рук Пэй Цзючуня.
— В таком случае, благодарю старшего брата.
Этой отцовской привязанности не было тогда, когда она была ему нужнее всего. Теперь она ему тем более не нужна.
Пэй Цзючунь смотрел, как карета Пэй Хэ удаляется. В его глазах мелькнула надменная улыбка, которая тут же сменилась ненавистью.
— Этот отпрыск низкой служанки! Возомнил себя Наследным принцем! Тьфу! Если бы второй брат не умер так рано, разве ему досталось бы право так зазнаваться?
При этой мысли ненависть в глазах Пэй Цзючуня стала еще глубже.
Карета подъехала к воротам Восточного Дворца, но не успела остановиться, как ее преградили.
— Брат Наследный принц! Брат Наследный принц, спаси!
Вместе с этим голосом занавеска кареты была отдернута. Бровь Пэй Хэ дернулась. Он встретился взглядом с миловидной девушкой.
Девушка перед ним была одета в роскошные одежды. Заколка-буяо в ее прическе покачивалась при каждом движении, отбрасывая бледно-желтые блики и делая ее лицо еще ярче.
— Опусти, — холодно приказал Пэй Хэ, в его голосе прозвучали строгие нотки.
Пэй Цзиньмянь робко убрала голову, но ее пальцы все еще упрямо держали уголок занавески.
Она очень боялась этого сводного брата, но дело касалось ее замужества, и она не могла медлить.
Пэй Хэ снова бросил на нее взгляд, который выдержал бы не каждый. Пэй Цзиньмянь пришлось отпустить руку, опустить занавеску и отойти в сторону от кареты.
— Брат Наследный принц, выходи скорее из кареты, ха, — эти слова застряли у нее в горле. Она не смела его торопить, но в душе очень спешила.
Лишь когда вокруг стало тихо, Пэй Хэ поднял занавеску и вышел из кареты.
— Что случилось? — взглянул он на Пэй Цзиньмянь.
Пэй Цзиньмянь давно уже не терпелось все рассказать, но, помня, что Пэй Хэ больше всего ненавидит шум, а сейчас ей нужна была его помощь, она сдержалась.
Только когда он спросил, она ответила:
— Брат Наследный принц, генерал Лу и его законный сын возвращаются с границы. Отец-император хочет выдать меня замуж за сына генерала Лу!
— Я не хочу! Я не хочу замуж! Брат, помоги мне, пожалуйста!
Пэй Цзиньмянь стояла прямо, в ней не было и следа той надменности, которую она обычно демонстрировала перед другими.
Пэй Хэ опустил взгляд, задумавшись. Законный сын семьи Лу, Лу Юаньси... Он припоминал его.
Известный в столице молодой господин из знатной семьи, превосходен и в науках, и в боевых искусствах, с высокими моральными качествами. Ничего плохого в нем не было.
— Почему не выходить? Выйти замуж за молодого генерала Лу — для тебя не потеря, — сказал Пэй Хэ и направился в резиденцию.
Пэй Цзиньмянь что-то пробормотала, не назвав причины, лишь повторив:
— Не хочу замуж, просто не хочу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|