С юных лет он знал, что является наследником семьи Пэй, и вёл себя с достоинством и великодушием молодого господина, всегда проявляя снисходительность к членам рода.
Однако Пэй Даоюнь думал иначе. Ему казалось, что конфуцианские учёные задурили третьему брату голову, сделав его слишком мягкосердечным!
Увидев выражение его лица, Пэй Чжэнцин, подобрав свои рукава цвета светлого чая, сел рядом с ним и с усмешкой спросил: — Ты действительно думаешь, что отец передаст семью Пэй седьмому брату?
Пэй Даоюнь опешил от вопроса и, надув губы, пробормотал: — А вдруг отец от болезни совсем с ума сошёл…
В детстве была одна кочевническая лошадь, которая ему очень нравилась, но отец не позволял ему даже прикасаться к ней, отдав её только седьмому брату.
Более того, когда он самовольно пробрался в комнату седьмого брата, отец жестоко избил его. Пэй Даоюнь помнил это до сих пор, и обида всё ещё кипела в его сердце.
Как отец мог быть настолько пристрастен!
Пэй Чжэнцин был другим. Когда отец принёс седьмого брата домой, ему уже было шестнадцать лет. Он был молодым господином, способным нести ответственность за половину дел семьи, и ему не нужно было бороться за отцовскую любовь с младенцем в пелёнках.
Видя, что младший брат не понимает, Пэй Чжэнцин покачал головой: — Новая династия правит уже шесть лет, а седьмой брат сидит дома без дела. Отец не попросил для него ни одной должности. Если бы он действительно хотел его взрастить, разве он позволил бы этому случиться?
Возмущённое выражение на лице Пэй Даоюня сменилось удивлением, словно его внезапно осенило.
Действительно, за эти годы даже самые непутёвые братья в семье получили хоть какую-то мелкую чиновничью должность. А такие целеустремлённые, как четвёртый и пятый братья, уже сами добились дворянских титулов и основали отдельные ветви семьи.
Только Пэй Инсин ничего не достиг, оставаясь без чина и титула в старом родовом поместье в Ючжоу, живя, словно свободный, как облако и журавль.
— Я знаю, ты недоволен тем, что отец благоволит ему, но за эти годы седьмой брат не совершил ничего неподобающего. А вот ты, наоборот, постоянно ведёшь себя легкомысленно и провоцируешь его, — добавил Пэй Чжэнцин.
Пэй Даоюнь вытаращил глаза: — Как и третий брат…
Пэй Чжэнцин прервал его: — Братья должны поддерживать друг друга, кровные узы крепки. Неужели все книги, что ты читал с детства, псу под хвост пошли?
Пэй Даоюнь возразил: — Я не…
— Довольно, — снова прервал его Пэй Чжэнцин и предупредил: — В этот раз седьмой брат вернулся. Останется он или уедет, ты не должен тайно строить ему козни. Иначе я, как старший брат, тебя не прощу.
Пэй Даоюнь совершенно не понимал, как так вышло, что в итоге отчитывают снова его. Он неохотно потёр ухо и пробормотал: — …Понял.
…
Поместье Гуна, Умиротворяющего Государство, занимало обширную территорию, построенную в соответствии со стандартами для гунов первого ранга. Здания были просторными и величественными, разделёнными на переднюю залу и задние покои.
Задние покои, в свою очередь, делились на отдельные дворы, соединённые переходами, создавая смену пейзажей при передвижении.
Пэй Инсин жил в западном дворе, в Доме Яожи. Яркий свет проникал сквозь оконные решётки, заливая комнату слабым золотистым сиянием.
Обстановка была строгой: деревянная мебель, нефритовые вазы, позолоченные курильницы — всё дышало древностью и пустотой.
Пэй Инсин равнодушно огляделся, подобрал полы халата и сел. Свой тяжёлый меч, который был с ним много лет, он небрежно положил на стол. Выражение его лица было несколько мрачным.
Ему не нравился Чанъань.
— Нашёл?
Услышав скрип открывающейся двери, спросил Пэй Инсин.
Вошёл Цзы Шань, держа в руках старый свиток с планом. Он подошёл и сказал: — Поместье Гуна, Утверждающего Государство, во времена предыдущей династии было резиденцией принцессы. Шесть лет назад его перестроили. Вашему подчинённому не удалось найти новую карту, это карта прежней резиденции принцессы. Она немного отличается от нынешнего поместья Гуна, но общая планировка не изменилась.
Говоря это, он указал Пэй Инсину на место, которое раньше было заброшенным двором: — Обитель Душистых Трав, где живёт принцесса Цзя И, — это перестроенный двор. Во дворе растёт акация шёлковая, её очень легко узнать.
— Понятно. Можешь идти.
Равнодушно сказал Пэй Инсин.
Сказав это, он взял карту и внимательно её рассмотрел. Планировка поместий знатных семей была во многом схожа, достаточно было нескольких взглядов, чтобы запомнить её.
С Шу Минъюэ определённо творилось что-то странное. По логике вещей, спальня — самое личное место человека. Возможно, там он сможет найти какие-то зацепки.
Пэй Инсин вышел из Дома Яожи и встал под синей стеной, прищурившись.
Поместье Гуна, Умиротворяющего Государство, и Поместье Гуна, Утверждающего Государство, находились рядом, гранича с востока и запада, и их разделяла общая стена из синего камня. Перебравшись через стену, можно было попасть в поместье семьи Шу.
Синяя стена была высотой около чжана (примерно 3 метра), перепрыгнуть её с места было сложно.
Он отвёл взгляд, отступил на несколько шагов назад, затем разбежался вперёд и, используя инерцию, подпрыгнул. Напрягши руки, он легко перемахнул через стену, а затем мягко спрыгнул, уверенно приземлившись на усыпанную гравием дорожку.
В семье Шу было мало людей, большинство дворов были заперты и заброшены, слуг тоже было немного. По пути ему встретилось всего два-три человека.
Пэй Инсин шёл, словно по безлюдному месту, и быстро нашёл Обитель Душистых Трав — изящный и утончённый дворик.
Шу Минъюэ приезжала в поместье Гуна по определённому графику, обычно только тогда, когда у её брата был выходной. А сегодня Шу Сыцзянь был на службе.
Толкнув дверь, он увидел занавес из горного хрусталя фиолетового цвета. Его окутал тёплый, проникающий аромат.
Пэй Инсин сначала подошёл к туалетному столику, открывая ящики шкатулки для украшений один за другим. Внутри были всевозможные вычурные украшения, но ничего полезного.
Порывшись немного, Пэй Инсин потерял интерес и отдёрнул руку. Он повернулся к письменному столу. На столе лежало несколько листов бумаги с пятнами туши и наполовину прочитанный сборник рассказов.
— …
Осмотрев всю комнату внутри и снаружи, Пэй Инсин обнаружил, что здесь, похоже, действительно ничего нет.
Именно в этот момент снаружи послышались голоса. Служанки в один голос произнесли: — Ваше Высочество.
Пэй Инсин резко обернулся.
До его ушей отчётливо донёсся тихий утвердительный ответ: — Велите приготовить ужин и подогрейте воды.
Шаги приближались.
Лицо Пэй Инсина потемнело. Он быстро огляделся по сторонам и, наконец, остановил взгляд на пространстве под кроватью. Кувырком он закатился туда.
В тот же миг дверь комнаты открылась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|