Глава 4. Платье для танца (исправлено)

Шу Сыцзянь объелся. Он развалился на стуле, вытянув длинные ноги, и выглядел совершенно расслабленным.

Шу Минъюэ взглянула на А Чань. Та поняла намёк и вместе с Юнь Чжу вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Засов щёлкнул, ставни закрылись, и в комнате воцарилась напряжённая атмосфера.

Шу Сыцзянь, заметив перемену в её настроении, выпрямился и с улыбкой спросил: — Что за секретность? Что ты хочешь мне рассказать?

— В императорскую гвардию недавно набрали новых людей? — с тревогой спросила Шу Минъюэ.

— Да, — кивнул Шу Сыцзянь. В этом не было никакого секрета. В начале года из гвардии уволили тех, кто не прошёл аттестацию, и объявили новый набор. Отпрыски знатных семей и солдаты из Северного военного лагеря изо всех сил боролись за эти три тысячи мест.

В прошлом месяце ему передали три тысячи новобранцев.

Через три месяца им предстояла ещё одна проверка, после которой они могли официально вступить в ряды императорской гвардии.

— Почему ты вдруг об этом спрашиваешь? — поднял бровь Шу Сыцзянь.

Шу Минъюэ поджала губы: — Проверяли ли тщательно происхождение каждого из них?

— Конечно, — усмехнулся Шу Сыцзянь. — Эти люди были переведены из Северного военного лагеря, прошли строгий отбор, некоторые из них — ветераны, воевавшие ещё вместе с императором. Мы проверили их родословную до третьего колена. Что случилось?

Шу Минъюэ не знала, как начать разговор. События на Пире Тысячи Осеней в прошлой жизни были ужасны. Императрицу убили, брата — тоже, защищая императора. Дядя получил отравленную стрелу в плечо, яд действовал быстро, и он скончался меньше чем через час, не успев даже распорядиться о своих похоронах.

Ей удалось выжить, но из-за полученных ран её здоровье пошатнулось, и ей пришлось принимать Пилюли Концентрированного Аромата, чтобы поддерживать жизнь.

Видя напряжённое лицо сестры, Шу Сыцзянь перестал улыбаться и нахмурился: — Ты хочешь сказать, что с новыми гвардейцами что-то не так? Ты что-то обнаружила?

Шу Минъюэ закусила губу, сначала кивнула, а затем покачала головой.

Подозревать можно было многих. Её дядя, завоевав трон, уничтожил немало знатных семей. Возможно, это были остатки прежней династии или кто-то из тех, кому он перешёл дорогу.

Позже Цзи Буду вроде бы нашёл какие-то зацепки, но никому ничего не рассказал, а лишь тайно отправил Чжаоского князя Цзи Хуайцзиня в Цзяннань.

Шу Минъюэ подозревала, что это как-то связано с семьёй Цун из Янчжоу.

Когда её дядя взошёл на престол в Чанъани, его старший сын, Цзи Сун, и четвёртая дочь, Цзи Линъюнь, всё ещё находились в поместье Яньского хоу в Ючжоу. Её родители получили приказ доставить детей в Чанъань. Чтобы добраться быстрее, они решили плыть по реке, а в Вэйчжоу пересесть на лошадей.

В то время земли к югу от Хуанхэ были только-только завоёваны. Южные кланы, во главе с семьёй Цун, либо присягнули на верность императору, либо были разгромлены. Цун Сюй, сын главы семьи Цун, скрывался от преследования и, переодевшись купцом, отправился на юг по реке. По пути он столкнулся с Цзи Цинцю, Цзи Суном и их сопровождающими.

Враг был скрытен, а они — нет. В жестокой схватке погибли все: Цзи Цинцю, Шу Цзинчан, Цзи Сун и Цзи Линъюнь. Их тела были изуродованы.

Когда император прибыл в Вэйчжоу, они уже были мертвы. В ярости он бросился в погоню за убийцами и, преследовав их шестьсот ли, настиг и убил Цун Сюя. Его тело разрубили на куски и скормили собакам. Но погибших уже было не вернуть.

В гневе император приказал уничтожить весь клан Цун, не щадя ни женщин, ни детей, ни стариков. После этого даже те, кто просто носил фамилию Цун, сменили её, чтобы избежать расправы.

Несмотря на это, некоторым членам семьи Цун удалось бежать и скрыться.

Но у Шу Минъюэ не было доказательств. Никто не принял бы всерьёз её подозрения.

Даже несмотря на любовь дяди и тёти, она не могла вмешиваться в дела императорской гвардии. Это касалось безопасности государства.

К счастью, её родной брат был заместителем командира гвардии.

Она моргнула, взяла Шу Сыцзяня за руку и сказала: — Брат, мне последнее время неспокойно. Мне снятся кошмары, что во дворце льётся кровь, что случилось что-то ужасное. И мне всё время снится семья Цун, которую казнил дядя.

Шу Сыцзянь хотел было посмеяться над её страхами, но, услышав последние слова, помрачнел.

Шу Минъюэ посмотрела на него и настойчиво попросила: — Брат, проверь всё ещё раз, пожалуйста. Лучше перестраховаться. Это касается безопасности государства! Что если среди гвардейцев есть предатели?!

Она умела уговаривать, и Шу Сыцзянь, хоть и не поверил ей до конца, но всё же задумался. Он вздохнул и кивнул: — Хорошо, завтра же займусь этим. Довольна?

****

На следующий день, с восходом солнца, в Обители Душистых Трав Шу Минъюэ сидела за письменным столом. Она только что закончила писать письмо своему двоюродному брату Шэнь Яньхуэю, который находился в Сюйчжоу.

Шэнь Яньхуэй был сыном принцессы Неян и генерала Шэнь Вэя. Ему было двадцать семь лет. С юных лет он сопровождал императора в военных походах и совершил множество подвигов. Половина из тридцати шести городов в Хэнани была завоевана благодаря ему.

После основания новой династии император пожаловал титул гуна четырём военачальникам, и её двоюродный брат был самым молодым из них.

В прошлом году император назначил его наместником Сюйчжоу.

Жёлтые шёлковые занавеси ниспадали мягкими складками, из курильницы струился аромат благовоний.

Закончив писать, Шу Минъюэ размяла шею и, повернув голову, увидела, что решётчатая дверь приоткрыта, а за ней — цветущий сад.

Весна в ставке хана была холодной, но в Чанъани всё было иначе. Здесь было тепло и солнечно, и даже ветер был ласковым.

Шу Минъюэ задумалась. В этот момент во дворе послышался шум.

Из Павильона Драгоценных Одежд привезли готовые наряды.

Служанки одна за другой входили в комнату. А Чань, держа в руках платье для танца, с улыбкой сказала: — Эта Парча Утренней Зари, которую привезли из Области Цзими, действительно ничем не отличается от той, что прислали в дар из Нюймань.

В начале года, во время большого празднования, страна Нюймань преподнесла в дар двенадцать отрезов Парчи Утренней Зари.

Императрица, как «Мать Поднебесной», управляла всеми придворными дамами и, подобно императору, соблюдала правила этикета. Все дары, будь то ткани, драгоценности, фарфор, фрукты или чай, помимо распределения между наложницами, также дарились знатным женщинам за пределами дворца.

Два отреза отправили Вдовствующей Императрице, два — Шу Минъюэ в Павильон Феникса, два оставили императрице, а остальные раздали придворным дамам.

В тот день Шу Минъюэ увидела младшую дочь Чжаоской княгини, очаровательную пятилетнюю девочку. Малышка с восхищением разглядывала Парчу Утренней Зари, её ясные, блестящие глаза светились желанием.

Шу Минъюэ рассмеялась и великодушно отдала оба своих отреза маленькой кузине.

Императрица тогда сказала, что Юэ Эр повзрослела.

Но только Шу Минъюэ знала, как сильно она потом пожалела о своём поступке. Как же она теперь будет без платья из Парчи Утренней Зари?!

К счастью, её семья была богатой и влиятельной, у них были торговые караваны, которые постоянно курсировали между юго-западом и центральными равнинами. Шу Сыцзянь приказал купить для сестры ещё несколько отрезов.

Шу Минъюэ подняла глаза и увидела на подносе великолепное пятицветное платье. Она замерла.

— Молодой господин специально заказал это платье для танца для Вашего Высочества в Павильоне Драгоценных Одежд. Такого больше ни у кого нет, — сказала А Чань, думая, что платье понравилось принцессе.

Она подозвала двух служанок, и те развернули платье.

Служанки осторожно развернули наряд. По комнате разнёсся тонкий аромат. В лучах солнца заплясали лёгкие пылинки. Платье переливалось всеми цветами радуги. Оно было сшито из струящейся ткани, которая идеально облегала фигуру. Рукава, отделанные тончайшей шёлковой вуалью, расшитой золотом, выглядели воздушными и невесомыми.

Так как это было платье для танца, вырез был довольно глубоким и открывал вышитый атласный корсаж. Талия была подчёркнута ажурным поясом, украшенным драгоценными камнями, который соединял верхнюю часть платья с длинной юбкой.

Это платье…

У Шу Минъюэ закружилась голова. Воспоминания перенесли её на три года вперёд, во второй год правления Цзяньюань, в первый год её замужества.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Платье для танца (исправлено)

Настройки


Сообщение