Глава 12. Кувырком закатиться под кровать (Часть 1)

В Дворце Продолженной Доблести вновь воцарилась прежняя тишина.

Цзи Буду проводил взглядом уходящую Шу Минъюэ, затем со спокойным выражением лица медленно повернулся, поставил ящик с книгами, как обычно, взял в комнате длинный меч и вышел во двор тренироваться в боевых искусствах.

Юноша шестнадцати-семнадцати лет был немного худощав, но двигался плавно, словно парящий дракон, его движения были чёткими и быстрыми. Птичка, сидевшая на ветке дерева, была неосторожным движением сбита его мечом и безжизненно упала на землю.

Цзи Буду словно не заметил этого.

В этот момент позади послышались лёгкие шаги.

— Прошу прощения…

Голос девушки был чистым, словно журчащий ручей.

— Вжик!

Свистнул рассекающий воздух серебристый клинок и холодно прикоснулся к её шее. Цзи Буду злобно прорычал: — Убирайся.

Ду Ланьсинь испуганно распахнула глаза, пошатнулась и упала на землю. Сглотнув, она пролепетала: — Я… я…

— Вон!

Запястье Цзи Буду слегка дрогнуло, и лезвие меча безжалостно срезало прядь её волос. Он был полон враждебности.

Он не любил, когда вторгались в его пространство.

Очень не любил.

Лицо Ду Ланьсинь мгновенно побледнело, она по-настоящему ощутила близость смерти. Её глаза, влажные и испуганные, как у оленёнка, покраснели, из уголка глаза скатилась дрожащая слеза.

Она не смела больше оставаться. Бросив на него заплаканный взгляд, она прикрыла лицо рукавом и, рыдая, выбежала.

Цзи Буду бесстрастно повернулся и продолжил тренировку с мечом.

Однако в его мыслях неотступно стояли глаза Шу Минъюэ — покрасневшие от гнева, полные обиды и ненависти. Она смотрела на него с такой силой чувств, какой он никогда прежде не видел.

****

После полудня в поместье царила тишина. Золотое солнце висело в небе. В главном дворе Поместья Гуна, Умиротворяющего Государство, расположенном в центре, лучи заходящего солнца проникали сквозь решётчатые двери, оставляя на полу мерцающие пятна света.

Вся прислуга давно удалилась, двери и окна были плотно закрыты. На столе стояла бронзовая курильница на трёх ножках в виде льва Суаньни с узором лотоса. Дым благовоний медленно поднимался, растворяясь в воздухе.

Гун, Умиротворяющий Государство, сидел на стуле. Его виски уже посеребрились. Возможно, из-за тяжёлой болезни он сильно похудел, просторная парчовая одежда свободно висела на нём. Его некогда прямая спина ссутулилась, отчего он выглядел ещё старше.

Пятьдесят семь лет — возраст действительно немалый.

Гун допил чашу лекарственного отвара, поднял голову. Его впалые, покрытые морщинами глаза всё ещё горели живым огнём. Он спросил: — Зачем ты приехал в Чанъань?

Пэй Инсин слегка улыбнулся: — А как думает отец?

Выражение его лица было неуловимым. Гун медленно прищурился, пристально глядя на него.

Пэй Инсин откинулся на спинку стула и спокойно встретил его взгляд.

Гун вдруг сильно закашлялся, выражение его лица смягчилось. Немного успокоившись, он, тяжело дыша, сказал: — Раз уж ты вернулся, я не буду тебе мешать, но Чанъань — не то место, где тебе следует задерживаться надолго. Я слышал, Дули-хан тяжело болен. Тебе следует вернуться в Бэй Ди и готовиться заранее.

Сказав это, голос Гуна внезапно стал холодным: — Ты должен знать, что если ты не получишь трон хана, то и в семье Пэй для тебя места не будет!

Эти слова Ашина Юйлуо часто слышал ещё ребёнком. Для несмышлёного дитя они могли нести некую угрозу, но для него, уже прочно утвердившегося в статусе принца Бэй Ди, они ничего не значили.

Если бы не желание выяснить правду о странностях, происходящих с его телом, он бы вообще не вернулся.

Губы юноши скривились в насмешливой усмешке. Он равнодушно посмотрел на Гуна и сказал с улыбкой: — Я сам смогу завоевать трон великого хана. Боюсь только, Гун уже не дождётся того дня. Оказавшись у Жёлтых источников, хватит ли у Гуна смелости встретиться с моей матерью?

Лицо Гуна застыло, а затем мгновенно побледнело. Он тяжело задышал, схватил чашку и яростно швырнул её в Пэй Инсина, взревев: — Вон отсюда!!

Чашка пролетела мимо цели и разбилась со звоном примерно в получжане от него.

Пэй Инсин лениво поднялся. Рост взрослого мужчины позволял ему смотреть сверху вниз на человека, на которого он в детстве взирал снизу вверх много лет.

Подёнки рождаются утром и умирают к вечеру, травы и деревья проходят цикл от весны до осени. Человеческая жизнь и смерть, оказывается, всего лишь мгновение.

Они не виделись много лет, а он уже стоял одной ногой в могиле, дряхлый старик.

Пэй Инсин, казалось, потерял всякий интерес. Он опустил глаза, бросил на него последний взгляд и, развернувшись, ушёл.

На самом деле, он не должен был называть его отцом. Следовало называть его дедушкой по материнской линии.

Но это было неважно.

В это время в одном из дворов, расположенных к востоку от центрального, в Доме Цзиньму, где жил наследник Гуна, Умиротворяющего Государство, Пэй Чжэнцин.

Девятый господин Пэй Даоюнь с гневным лицом хлопнул ладонью по столу и возмущённо сказал: — Третий брат, неужели ты будешь так снисходителен к нему? Неизвестно, какая низкая служанка была его матерью, отец принёс его домой и ещё настоял, чтобы записали на имя нашей матери!

— Разве отец мало баловал его все эти годы?! Сам учил его грамоте и верховой езде, отправил на гору Учжи учиться у мастера, даже половину тайной стражи отдал ему! Кто знал, что он в такой момент примчится в Чанъань! Какие волчьи амбиции он скрывает!

— А ещё старшая сестра! Старшая сестра тоже благоволит к этому отпрыску! Хотя мы трое — родные братья от одной матери!

Старшей сестрой, о которой он говорил, была нынешняя императрица.

Девятый сын Пэй Даоюнь был самым младшим среди братьев и сестёр, разница в возрасте со старшей сестрой и третьим братом составляла больше двух циклов. Сейчас ему было семнадцать лет, и он был очень вспыльчив.

Подняв глаза, он увидел, что третий брат стоит высокий и стройный, как нефрит, и, подобрав рукава и подняв запястье, сосредоточенно выводит иероглифы.

По сравнению с тем днём в храме Синго, цвет его лица значительно улучшился, он выглядел ещё более спокойным и умиротворённым.

Пэй Даоюнь пнул ногой стоявший рядом стул, тот отлетел в сторону. Он сердито сел. — Третий брат! Почему ты совсем не волнуешься?!

Пэй Чжэнцин слегка нахмурился, остановился и, повернув голову, посмотрел на него. Он укоризненно сказал: — Подними стул.

Его лицо было бледным и утончённым, голос — мягким и неторопливым.

— Третий брат…

Пэй Даоюнь был очень недоволен и хотел возразить, но, встретившись со спокойным взглядом брата, внезапно оробел, и его пыл угас.

Он неохотно подошёл, поднял стул и пробормотал: — Отец снова позвал его к себе, удалил всех слуг, неизвестно, о чём они там говорят. Неужели третьему брату совсем не любопытно? И не тревожно?

Так было с самого детства: всякий раз, когда отец общался с седьмым братом, он никогда не брал их двоих с собой.

Пэй Чжэнцин закончил последний штрих иероглифа, подул на тушь, чтобы высохла, передал свиток стоявшему рядом слуге, велев отнести и оформить в рамку. Только после этого он повернулся к младшему брату и спокойно сказал: — Чему любопытствовать? О чём беспокоиться? Он мой седьмой младший брат и твой седьмой старший брат.

С детства он получил ортодоксальное воспитание в соответствии с ритуалами и семейными традициями. Учителя обучали его трём основам: первая — самосовершенствование, вторая — управление семьёй, третья — управление государством и умиротворение Поднебесной.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Кувырком закатиться под кровать (Часть 1)

Настройки


Сообщение