Глава 7. Отец Лу (Часть 2)

Жена второго брата Лу увидела, что Отец Лу вернулся, и тут же подбежала: — Папа, с женой третьего что-то не так.

Она тараторила без умолку, пытаясь убедить Отца Лу, что в Линь Шу вселился призрак.

Отец Лу, услышав это, почувствовал, как у него сжался лоб. Хотя невестка третьего сына была по натуре чувствительной и слабохарактерной, на самом деле она была порядочной и трудолюбивой. А эта вторая невестка... на словах льстила, а за спиной строила козни.

Эх, когда сватали, этого не знали.

Отец Лу ничего не сказал, неся мотыгу, пошел домой.

Жена второго брата Лу шла рядом и без умолку болтала, так что у него голова распухла. "Твоего младшего деверя нет, неужели тебе ни капли не грустно?"

"Все дни скачешь туда-сюда, только себя и выставляешь напоказ?"

Отец Лу обычно был немногословен, но в душе у него все было ясно. Когда пришла весть о третьем сыне, он прекрасно видел, кто искренне горюет, а кто притворяется.

Но он был свекром, не стал бы просто так болтать с невесткой, тем более поучать ее.

Когда они подошли к воротам двора, Жена второго брата Лу все еще говорила: — Папа, мне кажется, жена третьего, наверное, что-то услышала, может быть, хочет денег.

Те восемьсот юаней пособия!

Кто их не хочет?

Она хотела их еще больше!

Жена второго брата Лу: — Папа, ты говоришь, жена третьего... у нее какие-то мысли? Может, она уже присмотрела кого-то?

— Слышала, в деревне ее бабушки по матери есть мужчина, ее бабушка по матери...

Видя, что она говорит все более непристойные вещи, Отец Лу громко кашлянул, прерывая ее, и ускорил шаг, войдя во двор.

Он думал, что невестка третьего сына все еще лежит на кане, дуясь, но, обогнув стену-ширму, обнаружил, что она вместе со старшей невесткой обустраивает грядки!

Отец Лу остановился. Это... что-то не так.

Не говоря уже о том, что в последнее время невестка третьего сына каждый день лежала, дуясь, даже раньше она не интересовалась домашними делами по посадке овощей и работе в поле. Все ели то, что сажали другие.

Увидев Отца Лу, Жена старшего брата Лу и Линь Шу主动 поздоровались, а Паньпань и Тяньтянь, которые помогали разбивать комья земли, тоже подбежали, крича: — Дедушка, дедушка.

Дети очень любили дедушку. Дедушка не только рассказывал истории, но и был красивым и приятно пах.

Дети, глядя на фотографии, думали, что папа очень похож на дедушку, и особенно привязались к дедушке.

Хотя Отцу Лу было почти шестьдесят, он был худощав, не курил и следил за гигиеной, от него не пахло старостью. В чертах его лица все еще можно было разглядеть интеллигентные очертания молодости, а с детства он читал книги и обладал интеллигентным и спокойным темпераментом, он был чище и красивее большинства молодых людей.

На самом деле, темперамент Лу Шаотана сильно отличался от темперамента Отца Лу. Отец Лу был интеллигентным типом, а черты лица Лу Шаотана были более глубокими и выразительными.

Он унаследовал лучшие черты родителей: у Фан Дихуа был крупный костяк, особенно высокий нос и глубоко посаженные глаза, поэтому у Лу Шаотана был высокий нос с прямой переносицей, высокие надбровные дуги, густые черные брови и глубоко посаженные глаза.

Увидев двух детей, словно вырезанных из нефрита, большая каменная глыба, давившая на сердце Отца Лу, тут же треснула от звонких нежных голосов детей.

Верно, у третьего сына остались дети, и он, как дедушка, должен хорошо заботиться о внуках.

Он был полон нежности. Вымыв руки и ноги, он повел детей в дом, чтобы приготовить им сухое молочное питание.

Жена второго брата Лу: — ...

"Как же так, эту, в которую вселился призрак, не будут ругать?" — подумала она.

Она увидела, как Линь Шу и Жена старшего брата Лу обсуждают посадку овощей, разговаривают тихо и спокойно, с расслабленными бровями и глазами, становясь все более соблазнительно красивыми. Где же прежний смущенный и покорный вид?

Она совсем не похожа на вдову, потерявшую мужа!

Хм, наверное, она уже думает о мужчине!

Жена второго брата Лу решила, что ей необходимо обсудить это со свекровью, чтобы та приструнила Линь Шу, пока она не опозорила семью.

Но ей пришлось ждать, пока Фан Дихуа и оба сына вернутся, когда уже стемнело, и они просто не обращали на нее внимания.

Каждый нес по большой вязанке дров, либо сухих веток, либо высокой сухой травы, которую использовали для розжига.

Жена старшего брата Лу, увидев, что ее муж вернулся, тут же бросила кирку и подбежала к нему, заботливо спрашивая: — Папа, зачем ты несешь так много, устал?

— Впредь я буду делать эту работу, а ты возвращайся пораньше и отдыхай.

Старший брат Лу со спокойной совестью передал ей дрова, но взглянул на Фан Дихуа: — Так нельзя, я старший сын, должен больше работать, чтобы содержать семью.

Сказав это, он пожал плечами и похлопал себя по спине, жалуясь, что очень устал и все тело болит.

Жена старшего брата Лу тут же бросила дрова и принялась разминать ему плечи и спину, велела ему пойти в дом и снять грязную одежду, а она постирает ее вместе с детской и развесит сушиться.

Старший брат Лу только вымыл руки и пошел в дом, чтобы ждать обеда с родителями.

Второй брат Лу молча собрал дрова Фан Дихуа и свои, а также дрова, которые Жена старшего брата Лу бросила на землю, и отнес их на место.

Линь Шу увидела, как он несет их к стогу соломы у восточной стены, и поспешно сказала: — Второй брат, отнеси их на юг.

Соседи с востока — семья старшего двоюродного брата, они всегда воруют дрова из дома!

Жена второго брата Лу, увидев, что Линь Шу主动 заговорила с ее мужем, почувствовала тревогу и крикнула: — Папа Цуйцуй, скорее иди постирай одежду.

Старший брат Лу, вернувшись домой, пользовался услугами, его обслуживали, а если бы не родители, наверное, ему бы даже еду накладывали. А Второй брат Лу должен был стирать одежду себе, жене и детям.

В доме Старший брат Лу все еще крутился возле Отца Лу, с наглым видом: — Папа, сегодня не выпьем немного?

Отец Лу с мрачным лицом не обратил на него внимания.

С тех пор как умерли родители, он понял, что старший сын немного бессердечный, даже если небо рухнет, это не помешает ему есть и пить.

Фан Дихуа тихо выругалась: — Иди выпей лошадиной мочи!

Твой брат пропал без вести, а ты целый день только пьешь, бессердечный ты!

Старший брат Лу испугался и тут же опустил голову, жуя кукурузную булочку: — Ой, какой вкусный холодный салат, мама, это ты приготовила?

Жена старшего брата Лу, жалея мужа, которого ругала свекровь, поспешно сказала: — Вкусно?

— Это жена третьего приготовила, мне показалось не очень.

Старший брат Лу: — Мм, вкусно!

— Очень вкусно! — Его мама отругала, и он, чтобы не потерять лицо, повернулся и стал ругать Жену старшего брата Лу: — Ты тоже научись, не готовь целый день свиной корм, от которого папу тошнит.

Фан Дихуа: — Отнеси это в свою комнату и ешь там!

Убирайтесь, бессовестные!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Отец Лу (Часть 2)

Настройки


Сообщение