Глава 1

В марте 1987 года по лунному календарю родилась пухленькая белокожая девочка весом восемь с половиной цзиней (около 4.25 кг) — редкость для горной деревни.

В то время в горах пышно цвели персиковые деревья. Вэй Хунхуа смотрела на новорожденную дочь с улыбкой в глазах. Ли Шуйбао сказал:

— Хунхуа, я дам ребенку детское имя — Сяотао. А официальное имя дай ты, я неграмотный.

Вэй Хунхуа улыбнулась:

— Ли Сяотао, хорошее имя. Когда пойдем регистрировать по месту жительства, так и запишем.

Услышав это, Ли Шуйбао просиял. Хунхуа — хорошая женщина, она действительно готова вместе с ребенком стать частью его семьи Ли.

Ли Шуйбао был несказанно рад. Он сказал Вэй Хунхуа:

— Не волнуйся, следуй за мной. Я буду стараться разбогатеть, и в будущем вы с дочкой будете жить в достатке.

Слова были сказаны, но разве можно разбогатеть в этой глуши рядом с Мяоской деревней?

Бесконечные горы, труднопроходимые дороги. Чтобы купить товары первой необходимости, нужно было ехать в уездный город целый день туда и обратно.

На той скудной земле даже рис нельзя было выращивать дважды в год. Все, у кого была хоть какая-то возможность, уезжали на заработки. В горах было трудно прокормить даже семью из трех человек, не говоря уже о том, чтобы разбогатеть.

Родители Ли Шуйбао умерли пять-шесть лет назад, оставив ему лишь старый дом, который едва мог укрыть от ветра и дождя. Ли Шуйбао почти все время проводил за пределами гор, занимаясь мелкой торговлей. Вернувшись с Вэй Хунхуа, он потратил больше тысячи юаней на ремонт дома. На покупку домашней утвари ушло немного, но чтобы содержать семью, так жить было нельзя.

Как только закончился послеродовой период Вэй Хунхуа, Ли Шуйбао поспешил уехать на заработки.

Для других Ли Шуйбао уехал заниматься мелким бизнесом, но чем именно, Вэй Хунхуа не знала.

Она знала только, что Ли Шуйбао оставил ей две тысячи юаней наличными и попросил соседей хорошо о ней заботиться.

Люди в горах были бедны, многие покупали жен у торговцев людьми. Больше всего каждая семья боялась, что купленная жена найдет способ сбежать, оставив их ни с чем — потеряв и человека, и деньги.

Родители Ли Шуйбао не были коренными жителями деревни, но обладали некоторыми способностями. Отец Ли изучал медицину и раньше часто помогал жителям деревни с мелкими недугами. Мать Ли Шуйбао была повитухой. Благодаря этому они заслужили уважение и благодарность многих местных жителей. Его дела были почти общим делом всей деревни, каждая семья была готова помочь.

Теперь, когда Ли Шуйбао уехал на заработки, поначалу некоторые помогали ему присматривать за Вэй Хунхуа, опасаясь, что она сбежит с ребенком. Несколько женщин специально часто заходили в дом Ли, чтобы понаблюдать за ней.

Со временем все поняли, что ошибались.

Все действия Вэй Хунхуа указывали на то, что она собирается прожить в горах всю жизнь.

Вэй Хунхуа попросила жителей деревни помочь построить курятник, завела двух поросят, несколько диких кроликов и разбила огород на склоне горы за домом. Она хотела, чтобы ее ребенок жил счастливо, ни в чем не нуждаясь.

Родители Вэй Хунхуа были рабочими, но имели твердые взгляды на воспитание детей. Хотя Вэй Хунхуа не была сильна в науках, у нее были золотые руки, она прекрасно шила.

Она также научилась ремеслу на фабрике семьи Чжао и хорошо разбиралась в счетах.

К тому же она была выносливой и трудолюбивой, охотно училась у местных жителей. Меньше чем за три года она освоила множество навыков, которым не научишься в городе.

Из-за плохих дорог горцы полагались на самообеспечение: ткань ткали сами, красили сами, красивую одежду тоже шили сами.

Многие из этих ремесел передавались из поколения в поколение от матери к дочери. Вэй Хунхуа смогла постичь лишь основы, но не настоящие секреты мастерства, что ее очень беспокоило.

Однако у нее были и свои сильные стороны. Начав с приема родов у свиней и купив в уездном городе несколько книг для босоногих докторов, она постепенно разработала безопасный и гигиеничный метод акушерства, а также научилась лечить простые болезни, став со временем деревенским лекарем.

Горцы были простыми людьми и умели помнить добро и стремиться отплатить. Видя, что Вэй Хунхуа помогает принимать роды и лечит болезни, не беря платы, а лишь желая научиться их семейным секретам ткачества и крашения, они постепенно начали ее обучать.

В конце концов, это ремесло было всего лишь небольшим женским умением, которым можно было немного поважничать, но насколько оно было ценным?

С помощью жителей деревни в доме Вэй Хунхуа всегда было в достатке мяса и яиц, а у нее самой и ее дочери всегда была хорошая одежда. В горной деревне она жила вполне благополучно.

В этой горной глуши рядом с Мяоской деревней Вэй Хунхуа прожила восемь лет. Ей нравилось здешнее спокойствие, казалось, она хотела забыть все прошлое.

Она молча занималась любимым делом: собирала различные узоры национальных меньшинств, изучала техники прядения, ткачества и крашения, записывая все в тетради, которые прятала в деревянном ящике в тайнике под кувшином с водой. Это был их семейный сейф, ее надежда.

Занимаясь этим, Вэй Хунхуа иногда вспоминала того человека. Со временем ненависть в ее сердце почти угасла, в памяти остались лишь сладостные моменты прошлого и клятвы в вечной любви.

Глядя на глаза дочери, так сильно похожие на глаза ее бабушки по отцу, Вэй Хунхуа невольно застывала в задумчивости.

За эти восемь-девять лет Ли Шуйбао стабильно приезжал только на Новый год, примерно на двадцать дней. В остальное время он возвращался редко.

Иногда он внезапно появлялся, передавал Вэй Хунхуа что-нибудь и тут же уезжал, даже не успев толком взглянуть на Сяотао.

В тайнике под кувшином Вэй Хунхуа хранила множество диковинных вещей, которые привозил Ли Шуйбао, а также целый мешок золотых и серебряных украшений.

Семейные сбережения тоже были немалыми: в 1995 году пятьдесят тысяч юаней были очень приличной суммой.

По словам Ли Шуйбао, деньги предназначались для учебы Ли Сяотао в университете, а украшения — на ее приданое.

Вэй Хунхуа знала, как сильно Ли Шуйбао любит ее дочь. Ли Сяотао тоже очень любила приемного отца. Хотя они проводили вместе мало времени, каждый раз, когда Ли Шуйбао возвращался, Ли Сяотао радовалась, как олененок, и была очень почтительна к этому отцу. Между ними даже были свои маленькие секреты, о которых Вэй Хунхуа не знала.

Будучи маминой любимицей, Ли Сяотао жила в отдаленной горной деревне очень счастливо. С малых лет она помогала матери по хозяйству, ухаживала за домашним скотом — курами, кроликами и прочей живностью. Она также ходила с матерью к больным, знала много лекарственных трав и даже могла наизусть читать рецепты. Жизнь была насыщенной.

Ли Сяотао с детства была умной и способной, очень сообразительной. В шесть лет она начала учиться у матери шитью. Ее завораживали яркие ткани, окрашенные растительными и минеральными красителями, и она постоянно расспрашивала Вэй Хунхуа обо всем.

Вэй Хунхуа радовалась интересу дочери.

Причина ее собственной любви к этому ремеслу была проста: отец ребенка любил изучать это, и она тоже увлеклась. Дочь пошла в отца.

Вэй Хунхуа любила того человека и поэтому невольно полюбила искусство ткачества и крашения. Это стало их общим семейным увлечением.

Об этом нельзя было говорить вслух, но в сердце таилась особая сладость.

03 Колесо судьбы

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение