Глава 1. Большая перемена (Часть 2)

Тан Ую покраснела до корней волос и смущенно кивнула.

На лице Вэй Сюэфэнь появилось озабоченное выражение.

— Еще не сформировалась? Ей уже шестнадцать, как такое возможно? В следующем месяце замуж, а вдруг это какая-то болезнь… — Она немного смутилась. — Ую, мама не то имела в виду. Просто городские девочки в одиннадцать-двенадцать лет уже… взрослеют. В шестнадцать — уже настоящие красавицы. У тебя только рост нормальный, а вот… как же ты после свадьбы? Как мы сможем убедить его, что тебе двадцать два? Он же проницательный бизнесмен.

— Мама, как его зовут?

С тех пор как Тан Ую вернулась в семью Тан, это был первый вопрос, который она задала по собственной инициативе.

— Твой отец тебе не сказал? Лань Линъюй. Глава крупнейшей коммерческой империи города S, настоящий красавец, богатый и успешный. Многие девушки мечтают стать его женой, так что тебе повезло. Твоя старшая сестра занята экзаменами, у твоей второй сестры слабое здоровье, вот это счастье и свалилось на тебя. Шестнадцать лет — это, конечно, рановато, но твоя бабушка в шестнадцать уже родила твоего отца. Раньше выйти замуж — это хорошо.

Тан Ую промолчала.

С тех пор как она вернулась в город, она стала очень молчаливой.

Именно эта молчаливость и устраивала Тан Фанли. Лань Линъюй был известен своей меткостью в инвестициях. То, что шестнадцатилетняя девчонка выдает себя за двадцатидвухлетнюю, и так заставляло семью Тан волноваться, а молчаливость Тан Ую означала меньше ошибок и меньше подозрений.

Видя, что она молчит, Вэй Сюэфэнь продолжила: — Шестнадцать лет родители не навещали тебя, были очень заняты. Но теперь ты здесь, и мы сможем часто видеться. Расскажи маме, что ты любишь кушать, мама будет готовить тебе каждый день. Мама все эти годы чувствовала себя виноватой перед тобой.

Вэй Сюэфэнь смахнула слезу.

Тан Ую чувствовала себя неловко. В словах Вэй Сюэфэнь она не слышала искренности. Дедушка говорил, что если человек искренен с тобой, это видно по его глазам.

В глазах Вэй Сюэфэнь, как и в глазах Тан Фанли, Тан Ую не видела искренности.

— Мама, все в порядке, — тихо сказала она. Ее послушный вид располагал к себе.

Вэй Сюэфэнь взяла ее за руку и похлопала по тыльной стороне ладони. — Мама тогда работала в отделе планирования семьи. Я не могла сама нарушать закон. Вторую сестру мы отдали в семью твоего дяди. Но когда родилась ты, так поступить было уже нельзя. В семье дяди не было места в домовой книге, поэтому тебя пришлось отправить в деревню. После рождения твоего брата мы с отцом хотели забрать тебя как приемную дочь, но как раз тогда твой отец получил повышение, к нам домой постоянно приходили гости, и мама боялась, что если мы заберем тебя, это вызовет подозрения, что будет плохо для тебя. В общем, Ую, все эти годы тебе пришлось нелегко. Скажи, что ты хочешь — игрушки, куклы, красивые платья? Мама сегодня днем пойдет с тобой по магазинам и купит тебе все, что захочешь.

Тан Ую покачала головой. — Не нужно, мама.

— Нужно, нужно! Так и решено. Ты пока иди наверх, отдохни. Как приготовлю суп, позову тебя. Пообедаем, и пойдем гулять.

— Хорошо, спасибо, мама.

Как только Тан Ую вышла из кухни, туда вошла домработница. У Тан Ую был острый слух, развитый в деревне. Даже стоя на лестнице, она слышала разговор матери с домработницей.

— Ву Ма, купи гормоны, высокой концентрации. Добавляй их каждый раз, когда будешь варить суп. Шестнадцать лет, а еще не… взрослая. Интересно, чем ее дедушка кормил — травой или шелухой? Что же она будет делать в первую брачную ночь?

— Хорошо, госпожа.

— И еще, каждый день вари ей суп и говори, что это я сама сварила.

— Поняла, госпожа. — Госпожа, старшая барышня сегодня вечером идет на вечеринку, звонила, сказала, что не придет на ужин.

— Какая еще старшая барышня, вторая, третья? Запомни, при Ую можешь так говорить, чтобы создать видимость, но при посторонних — ни в коем случае! В нашей семье одна дочь и один сын, запомнила?

— Да, госпожа.

— Эта Хуаньхуань такая легкомысленная! Скоро сдавать экзамены в юридический, а она все развлекается.

— Госпожа, барышня, наверное, все еще злится. Последние несколько дней она возвращается очень поздно.

— Злится? На что ей злиться? Мы нашли козла отпущения, который отправится в семью Лань вместо нее, жить как в тюрьме.

— Тсс, госпожа…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение