— Вы можете не придавать этому значения, но я должна рассказать. Вы спасли меня, потратив столько сил и времени, как я могу скрывать от вас, кто я?
Су Линхань говорила это, но в душе чувствовала себя немного неловко. Она не могла рассказать о своем путешествии во времени. Мало того, что ей никто не поверит, это еще и может привлечь ненужные неприятности. Поэтому она могла только мысленно извиниться перед стариком.
— Меня зовут Су Линхань. Мой отец — Первый министр, а я — его законная дочь. Кажется, я еще и будущая жена Великого принца. Несколько дней назад император издал указ о нашей свадьбе, и я должна была отправиться на Гору Юйтай, чтобы помолиться о благополучии перед церемонией… Но по дороге со мной случилось несчастье.
Старик, услышав это, был очень удивлен, а затем его сердце сжалось от жалости. — Не ожидал, что ты дочь Первого министра… Эх…
— Почему вы вздыхаете, узнав, кто я? — удивилась Су Линхань.
— Эх… Ничего, ничего. Просто… Некоторые вещи тебе теперь не суждено сделать… В конце концов, человек предполагает, а бог располагает. Но чтобы добраться от столицы до Горы Юйтай, не нужно проходить мимо Утёса Тигриного Рёва. Твое падение выглядит очень подозрительно, — задумчиво произнес старик.
Су Линхань и сама это понимала. Вспоминая жизнь предыдущей хозяйки тела, она, как сторонний наблюдатель, смогла увидеть многое, поэтому и волновалась за её мать.
Узнав, кто она, старик задумал нечто иное. Он хотел попросить её об услуге, но теперь решил отказаться от этой идеи.
Су Линхань словно прочитала его мысли. — Дедушка, кем бы я ни была, я выполню свое обещание. Не волнуйтесь. Что касается моего несчастья, то да, оно выглядит странно, и я очень переживаю за мать. Неужели я действительно не смогу вернуться?
Старик не выдержал её печального взгляда. — Когда ты поправишься, то сможешь уйти.
— Дедушка, вы же знаете, что Утёс Тигриного Рёва неприступен. К тому же, здесь водятся дикие звери. Я слабая и беззащитная девушка, как я могу выбраться отсюда без помощи?
Су Линхань с показной грустью подняла камешек и бросила его в воду. Раздался всплеск, и поверхность воды снова стала гладкой.
Но если присмотреться, то в её ясных глазах не было и тени печали, лишь мелькнул хитрый огонек.
— Эх… Ладно, ладно… Должно быть, я в прошлой жизни был тебе должен. Видя твою заботу о матери, я научу тебя легконогости. Если ты её освоишь, то сможешь вернуться домой и защитить себя.
В глазах старика промелькнули сложные эмоции.
Услышав это, Су Линхань воспрянула духом. Она знала, что этот старик, способный выжить в таком месте, не может быть обычным человеком. Но затем её улыбка померкла.
— У меня нет никакой подготовки. Сколько же времени понадобится, чтобы обучиться и вернуться? Не знаю, дождутся ли меня родители…
Старик рассердился. — Так ты будешь учиться или нет? Девчонка, такая непоседливая! Ничего путного из тебя не выйдет! Оставайся здесь до конца своих дней! — фыркнул он и повернулся, чтобы уйти.
Су Линхань поспешила к старику и, ласково обняв его за руку, сказала: — Дедушка, не сердитесь! Я очень хочу учиться у вас. Я просто немного расстроилась.
— Хмф… Ты хоть понимаешь, кто тебя учит? Ты меня оскорбляешь! — старик отвернулся, надувшись.
— Дедушка, нет, Учитель! Учитель, вы самый лучший! Кто посмеет вас оскорбить? Не сердитесь, пожалуйста. Вам нельзя волноваться,
— умиротворяюще произнесла Су Линхань.
Старик едва сдержал улыбку. — Кто сказал, что я согласен быть твоим учителем?
— Но вы же сами сказали, что научите меня легконогости! Не отказывайтесь от своих слов… Если вы будете меня учить, то, конечно, станете моим учителем!
Глядя на серьезное лицо девушки, старик вздохнул. — Ладно. Ты мне нравишься. Раз ты хочешь учиться, я возьму тебя в ученицы, — сказал он, но выражение его лица оставалось суровым.
— Но так ученики не принимают учителей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|