Глава 12. Рыбалка

Цюй Дье не заметила, как уснула. Проснулась она, когда уже было светло.

Потянувшись, она почувствовала, что вчерашняя усталость прошла. Сегодня она хотела проверить свою идею. Если всё получится, то они с братом смогут здесь выжить.

Едва она встала и умылась, как снаружи донёсся кашель. Цюй Дье выглянула и увидела Цюй Тиншэна.

Он сидел на корточках перед костром, пытаясь развести огонь. Дрова отсырели, и вместо пламени поднимался только дым.

— Иди отдохни, — обернулся Цюй Тиншэн, услышав её шаги. — Я сам справлюсь. Ты вчера так устала, поспи ещё немного.

Он чувствовал себя виноватым, что вчера еду принесла сестра.

Всю ночь он пролежал без сна, размышляя об этом. Он всегда был любимцем семьи, а сестра стала жертвой. Её не любили, заставляли работать, а потом и вовсе продали.

От этих мыслей Цюй Тиншэну становилось невыносимо грустно.

— Всё хорошо, я уже отдохнула. Давай я попробую, — сказала Цюй Дье, закатывая рукава.

— Нет, я сам, — остановил её Цюй Тиншэн. — Я ничего для тебя не сделал, хотя бы огонь разведу.

Цюй Дье не стала спорить и села рядом. Прошло полчаса, но Цюй Тиншэн так и не смог разжечь огонь.

Он ещё немного посмотрел на костер, а затем с досадой протянул огниво сестре.

— Давай ты попробуешь.

— Давай вместе, — предложила Цюй Дье.

Она помогла брату, и вскоре костер весело затрещал.

— Наконец-то! Теперь можно поесть. Что ты хочешь? Я приготовлю, — радостно сказал Цюй Тиншэн, поворачиваясь к сестре.

Цюй Дье не смогла сдержать смех. Лицо брата было перепачкано сажей.

— Подожди, — смеясь, сказала Цюй Дье и, взяв тряпку, вытерла ему лицо.

— И не думал, что развести огонь так сложно, — смущённо улыбнулся Цюй Тиншэн.

Цюй Дье помешала дрова в костре, раздувая пламя.

— А что, если нам порыбачить? — вдруг предложила она, глядя вдаль.

Ещё вчера, когда они пришли сюда, она заметила неподалёку реку. Там наверняка водится рыба, которой хватит, чтобы утолить голод.

Если бы не стемнело, она бы сразу отправилась на рыбалку.

— Рыбачить? Ты умеешь? — с сомнением спросил Цюй Тиншэн. Хотя сестра больше не казалась глупой, как раньше, её телосложение вряд ли позволит ей ловить рыбу…

Услышав его слова, Цюй Дье посмотрела на себя и вздохнула.

С её комплекцией она быстро устанет и станет обузой для брата.

— Ничего, — стараясь скрыть разочарование, сказала она. — Я расскажу тебе, как это делается.

Она нарисовала на земле схему и позвала брата.

— Мы сделаем из веток остроги вот такой формы, а потом зажарим рыбу на костре…

Цюй Тиншэн быстро понял её замысел. Вскоре они сделали две остроги и зашли в воду.

— Стой здесь и не шевелись, чтобы не спугнуть рыбу. Когда они подплывут ближе, действуй быстро.

Они стояли неподвижно, держа остроги. Рыбы, решив, что опасности нет, перестали бояться.

— Вон там! — крикнула Цюй Дье, указывая на рыбу рядом с братом.

Цюй Тиншэн резко взмахнул острогой, но промахнулся, распугав всю рыбу.

— Вода помутнела, ничего не видно, — расстроился он.

— Ничего, в мутной воде ловить рыбу даже лучше.

Теперь, имея опыт, они стали действовать осторожнее и вскоре поймали несколько рыб. Они почистили их на берегу и разложили на костре.

Цюй Дье вернулась в дом и достала масло и соль. Она смазала рыбу маслом, и иногда капли, падая в огонь, вызывали сноп искр. Цюй Тиншэн с беспокойством наблюдал за ней, несколько раз пытаясь остановить.

Когда рыба подрумянилась, Цюй Дье посолила её, и вскоре по округе разнёсся аппетитный запах.

— Пахнет совсем не так, как раньше, — с предвкушением сказал Цюй Тиншэн.

Цюй Дье ещё немного повертела рыбу над огнём, а затем сняла и протянула брату.

— Попробуй, как получилось.

— Мне первую? Давай ты, — попытался отказаться Цюй Тиншэн.

— А вдруг она не прожарилась? Хочешь, чтобы я ела сырую рыбу?

— Ну… — Цюй Тиншэн понимал, что это просто отговорка, но не мог ничего возразить. Он поднёс рыбу ко рту и откусил.

Цюй Дье прекрасно готовила. Свежая рыба в её руках потеряла весь рыбный запах, прожарилась идеально и таяла во рту.

Видя, с каким удовольствием ест брат, Цюй Дье поняла, что всё получилось. Она положила на костер оставшуюся рыбу, и вскоре воздух наполнился аппетитным ароматом.

— Не думал, что ты так хорошо готовишь. Я же совсем ничего не умею, — сказал Цюй Тиншэн, потупившись. Зачем он столько лет учил эти книги, если даже рыбу приготовить не может?

— Неважно, главное, чтобы ты меня защищал.

Вскоре брат с сестрой наелись досыта. После всех утренних хлопот их начало клонить в сон.

— Брат, если ты устал, иди отдохни. Я сама всё уберу, — ласково сказала Цюй Дье.

Цюй Тиншэн посмотрел на разбросанные вещи, потом на сестру и кивнул.

Он действительно устал. С самого вчерашнего дня он всё время переживал за Цюй Дье, боясь, что её снова обидят. Но он и не подозревал, что сестра уже не та маленькая девочка, какой он её помнил.

— Хорошо, тогда я пойду.

Как только Цюй Тиншэн собрался уйти, вдалеке послышались шаги и голоса.

Он остановился.

Цюй Дье тоже услышала шум и встала. Когда люди подошли ближе, она узнала родственников из семьи Цюй. Их было довольно много.

Неужели у них проснулась совесть, и они решили забрать их обратно?

Госпожа Цюй Ванши, Чжао Мэй и другие родственники стояли перед старым домом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Рыбалка

Настройки


Сообщение