— Если пройти немного дальше, будет дом Лао Чжунъи. У вас такие серьёзные раны, давайте я отведу вас к нему, — заботливо предложил Гу Чжань.
Цюй Дье, нахмурившись, кивнула. Каждый шаг отдавался острой болью в ногах. Она задрала штанину, и Гу Чжань тут же отвернулся. Цюй Дье усмехнулась его реакции и осмотрела свою ногу. Голень была покрыта синяками, кое-где виднелись ссадины и кровоподтеки, в кожу впились мелкие сухие ветки.
«Неудивительно, что так больно», — подумала Цюй Дье.
Она с силой вытащила занозы и отбросила их, сделала глубокий вдох и осмотрела другую ногу. Та была повреждена ещё сильнее. На руках тоже было много ран.
Цюй Дье попыталась сделать ещё пару шагов, но боль была нестерпимой. Гу Чжаню пришлось взвалить её на плечо и бегом направиться к дому Лао Чжунъи.
Такой способ передвижения был крайне неудобным, у Цюй Дье кружилась голова.
Лао Чжунъи, осмотрев раны Цюй Дье, не стал медлить и, достав лучшие лекарства, принялся за дело. Прошло немало времени, прежде чем он закончил перевязку.
Расплатился Гу Чжань, так как у Цюй Дье не было ни гроша. Не то что ляна серебра, у неё не нашлось бы и медной монеты. У Гу Чжаня тоже не было денег, поэтому он отдал лекарю тушу кабана весом более ста килограммов.
Цюй Дье было немного неловко, но она запомнила эту услугу.
Была уже глубокая ночь. Цюй Дье с трудом передвигалась — ноги болели, да и лишний вес давал о себе знать. Она задыхалась после нескольких шагов и чувствовала себя совершенно обессиленной, держась на ногах лишь силой воли.
Чтобы не нарушать приличия, Гу Чжань нашёл палку, и они шли, держась за её концы, сохраняя дистанцию примерно в метр. Если Цюй Дье подходила ближе, Гу Чжань ускорял шаг.
Цюй Дье это забавляло, но он был человеком старых правил, и такое поведение было для него естественным.
Цюй Дье с трудом поспевала за ним. Она твёрдо решила, что, как только поправится, начнёт тренироваться. Пусть ей не удастся вернуться к прежней форме, но она хотя бы избавится от этого тела, похожего на тушу.
Лао Донг и сваха, потеряв деньги и невесту, наверняка были недовольны. Бабушка, продавшая её, скоро узнает о побеге. Слухи распространяются быстро, и через несколько дней кто-нибудь обязательно услышит, что охотник Гу Чжань привёл из гор какую-то толстушку. Тогда люди из деревни Да Гу придут за ней.
«Что ж, будь что будет, — подумала Цюй Дье. — Я никогда не боялась трудностей».
Следуя за Гу Чжанем, Цюй Дье вошла во двор. Из дома вышла женщина с пышными формами, покачивая бёдрами.
Ей было около тридцати, лицо накрашено румянами, в волосах — золотая заколка в форме магнолии. В её движениях чувствовалась женская грация.
— Где сегодняшняя добыча? Я уже договорилась со старшим братом, что мы отнесём её в город и продадим. Неужели ты вернулся с пустыми руками? — слова женщины вызвали у Цюй Дье отвращение.
— Сегодня нет ничего. Завтра пойду снова, — глухо ответил Гу Чжань.
— А это кто? Гу Чжань, где ты откопал такую жирную бабу? — Лю Ши с отвращением посмотрела на Цюй Дье.
Цюй Дье хотела закатить глаза, но промолчала. Женщина говорила правду, и спорить было бессмысленно. К тому же, с её травмированными ногами, ей придётся задержаться здесь на пару дней.
— Здравствуйте, госпожа. Меня зовут Цюй Дье, Гу Чжань спас меня в горах, — коротко объяснила она.
Лю Ши пристально смотрела на Цюй Дье, словно хотела прожечь в ней дыру взглядом. Цюй Дье, сохраняя спокойствие, невозмутимо выдержала этот взгляд. Чем дольше Лю Ши смотрела, тем больше её охватывало какое-то странное чувство.
Несмотря на полноту, глаза Цюй Дье были ясными и умными, что раздражало Лю Ши.
— Гу Чжань, откуда ты её притащил? Отведи её обратно. У нас и так денег нет, нечего всяких бродяг домой приводить, — сказала Лю Ши с презрением.
Гу Чжань обернулся и, посмотрев на Цюй Дье, тихо сказал: — Ей некуда идти. Пусть пока поживёт здесь.
Услышав эти слова, Цюй Дье лучезарно улыбнулась. Этот мужчина действительно был хорошим человеком. Она ещё ничего не сказала, а он уже всё решил.
Улыбка Цюй Дье заставила Гу Чжаня замереть. Его уши слегка покраснели, и он быстро отвел взгляд. — Пойдёмте в дом.
— Хорошо, — Цюй Дье, бросив взгляд на разъярённую Лю Ши, довольно улыбнулась и, превозмогая боль, бодро вошла в дом.
Гу Чжань провёл её в боковую комнату, где лежала пожилая женщина. В комнате стоял сильный запах лекарств, смешанный с чем-то прокисшим.
Цюй Дье почувствовала этот запах благодаря своим обострённым чувствам. У охотников вроде Гу Чжаня, привыкших к запаху крови, обоняние обычно притуплено.
— А Чжань вернулся? Ты не ранен? — пожилая женщина, увидев Гу Чжаня, словно просияла. Её иссохшая рука обвила руку внука.
— Бабушка, не волнуйся, я не ранен, — на лице сурового мужчины появилась нежность.
Старушка с облегчением кивнула и посмотрела на Цюй Дье.
— Это девушка, которую я спас в горах… — начал представлять её Гу Чжань, но запнулся, не зная её имени.
— Меня зовут Цюй Дье! — с улыбкой ответила девушка.
Старушка взяла её за руку и ласково посмотрела на неё. — Девушка, у тебя есть родные? Ты замужем? Как ты оказалась в горах? Что-нибудь случилось? Как тебе мой А Чжань?
Старушка засыпала её вопросами, и Цюй Дье не знала, на какой ответить сначала. К тому же, смысл этих вопросов был очевиден…
Уши Гу Чжаня снова покраснели. — Бабушка, что ты такое говоришь?!
— Эх, ты уже немолодой, когда же ты приведёшь в дом жену? — старушка так разволновалась, что закашлялась, а затем крепко сжала руку Цюй Дье.
— Девушка, мой А Чжань спас тебе жизнь. Пусть тебя не смущает шрам на его лице, он очень работящий. Он один содержит всю семью. Выйдя за него замуж, ты не прогадаешь, кхе-кхе…
— Бабушка, перестань, пожалуйста, — Гу Чжань погладил старушку по спине.
— Бабушка, ваш А Чжань такой умелый, он обязательно найдёт себе хорошую жену. А я, такая как есть, буду только обузой для вашей семьи, — с улыбкой сказала Цюй Дье.
Лао Янши успокоилась и вздохнула. — Девушка, простите меня за мою бестактность.
— Что вы, я понимаю ваши чувства, — ответила Цюй Дье, рассматривая почти пустой пузырёк с лекарством на столе. — Тем более, он спас меня, и я обязательно отплачу ему за это.
«Может ли такое количество лекарства помочь?» — подумала Цюй Дье. Ей казалось, что старушка не так тяжело больна, как её убеждают, и её болезнь — результат чьего-то обмана.
Гу Чжань, будучи мужчиной, вряд ли обратил бы внимание на такие детали. А лёгкий запах кислоты в воздухе, скорее всего, исходил от испорченных остатков лекарственных трав.
— Не нужно никакой благодарности, — тихо сказал Гу Чжань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|