— Я, конечно же, желаю тебе только добра, — сказал Цюй Тиншэн, глядя на Цюй Дье.
— Ты больше не глупая, и тебя больше никто не обидит. Если кто-то снова назовёт тебя глупой, скажи мне, я его проучу, — твёрдо сказал Цюй Тиншэн, показывая ей кулак.
Цюй Дье, улыбаясь, опустила его руку. — Не волнуйся, больше никто не посмеет связываться с нами.
Её брат, хоть и был всего лишь слабым книжником, готов был на всё ради неё, и это её тронуло.
— Брат, когда мы доберёмся до старого дома? Я немного устала, — спросила Цюй Дье, меняя тему разговора.
— Точно, я совсем забыл! Старый дом уже недалеко, пойдём скорее!
Цюй Тиншэн зашагал быстрее. После всего, что произошло, сестра наверняка устала. Как он мог так долго разговаривать? Он корил себя, продолжая идти.
Цюй Дье шла за ним, и вскоре они поднялись на гору и оказались перед старым домом.
— Вот мы и пришли.
Цюй Дье остановилась у входа и осмотрелась. Вокруг не было ни души, только птицы пели в горах.
Похоже, здесь давно никто не жил.
Пока она осматривалась, Цюй Тиншэн толкнул дверь. Раздался резкий скрип, и Цюй Тиншэн осторожно вошёл в дом. Увиденное поразило его.
Он точно помнил, что, когда уходил, здесь были стол, стулья, шкаф и кровать. Сейчас же в комнате стояли только две простые кровати.
Он зашёл в другую комнату. Полки были на месте, но они были пусты. Все вещи, которые он здесь оставил, исчезли. Цюй Тиншэн подошёл к стене, открыл шкаф — он тоже был пуст.
— Как… как это могло произойти? — пробормотал Цюй Тиншэн.
Цюй Дье вошла следом. Сразу же от пыли она чихнула.
— Брат, что случилось? — спросила Цюй Дье, следуя взглядом брата. — Этот шкаф, похоже, самый чистый предмет во всём доме.
Цюй Тиншэн покраснел от смущения. — Здесь раньше было не так. Были одеяла, одежда, и не было столько пыли. Я сейчас же вернусь и заставлю их всё вернуть!
Цюй Тиншэна охватили стыд и гнев. Стыд — потому что он обещал сестре хорошее жильё, а гнев — потому что семья забрала все вещи без его разрешения.
— Забудь, — остановила его Цюй Дье. — Если мы сейчас вернёмся, то стемнеет, пока дойдём. Давай лучше посмотрим, что здесь осталось.
Цюй Тиншэн едва успокоился, выслушав сестру. Они вышли из дома и осмотрелись, надеясь найти кого-нибудь, у кого можно было бы попросить необходимые вещи, но их ждало разочарование.
Вокруг не было ни души, только заросли сорняков и запустение.
— Похоже, здесь действительно никого нет, — с сожалением сказал Цюй Тиншэн.
— Ничего, — сказала Цюй Дье, откуда-то достав ветку. — В доме полно пыли, нужно убраться. Раз нет инструментов, сделаем их сами.
Она повертела ветку в руках, нашла ещё одну и связала их вместе, довольно кивнув.
— Что ты делаешь? — с любопытством спросил Цюй Тиншэн.
— Мы сейчас пойдём в горы за ветками, — сказала Цюй Дье, указывая в сторону леса. — А потом свяжем их и сделаем метлу, чтобы подмести дом!
Глядя на радостную улыбку сестры, Цюй Тиншэн почувствовал, как отступает печаль.
— Хорошо, — сказал он, подходя к Цюй Дье. — Пойдём скорее, пока не стемнело.
Брат с сестрой пошли в горы и вскоре вернулись с охапками веток. Цюй Дье связала их у дома, сделав метлу, а Цюй Тиншэн нашёл где-то серп и начал косить траву вокруг дома.
Цюй Дье взглянула на него и снова принялась за работу.
Если она сейчас сходит за инструментами, не будет ли это странно? Что, если брат спросит, откуда они у неё?
Она покачала головой, отгоняя эту мысль.
Когда метла была готова, она отдала одну Цюй Тиншэну, и они стали подметать дом, каждый свою комнату.
Цюй Дье вымела всю пыль, затем нашла тряпку и начала протирать поверхности. Цюй Тиншэн носил воду из колодца. Брат с сестрой, помогая друг другу, трудились довольно долго, и наконец в доме стало чисто.
— Брат, здесь есть два комплекта постельного белья! — радостно воскликнула Цюй Дье.
Цюй Тиншэн поспешил к ней. Он не ожидал, что два комплекта белья так обрадуют сестру, и ему стало ещё тяжелее от мысли, что он не может обеспечить ей достойную жизнь.
Цюй Дье, не подозревая о его чувствах, радостно отнесла бельё на кровати и села.
Её тело было слишком тяжёлым, и, хотя у неё была сила, она быстро уставала.
Видя, что сестра села, Цюй Тиншэн ускорился и закончил уборку.
Цюй Дье оглядела комнату. Теперь здесь было чисто, даже полки были вытерты до блеска.
— Если убраться, то здесь вполне можно жить, — довольно сказал Цюй Тиншэн, чувствуя облегчение.
— Кстати, — сказала Цюй Дье, протягивая ему огниво. — Я нашла его. Что бы мы делали без него, когда стемнеет?
Цюй Тиншэн взял огниво и разжёг огонь. Брат с сестрой сидели у огня, забыв о дневных ссорах.
— Мы будем жить здесь и не вернёмся обратно, чтобы они больше тебя не обижали, — сказал Цюй Тиншэн с беспокойством в голосе.
Теперь он будет ходить домой один, иначе сестру снова могут продать, и тогда будет поздно что-либо делать.
Цюй Дье кивнула. — Хорошо, я не вернусь. Там всё равно не к чему привязываться, и теперь меня никто не обидит.
В этот момент её живот громко заурчал. Она ничего не ела целый день, а после уборки была ужасно голодна.
Но что им есть? Цюй Дье задумалась. Неужели придётся голодать до утра?
Цюй Тиншэн, сидевший рядом, услышал урчание в животе сестры и смутился.
— Прости, это я виноват, что тебе приходится так страдать. Целый день работала и даже поесть не можешь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|