Новая госпожа Е внешне вела себя добродетельно, но втайне, прикрываясь сыновней почтительностью к свекру и свекрови, всячески придиралась к Е Яньань. Слуги, как всегда, подстраивались под хозяйку, и жизнь Е Яньань была нелегкой, можно даже сказать, невыносимой.
Мать Фу Юйцзин несколько раз осторожно отправляла людей, чтобы разузнать о ситуации, и каждый раз подтверждались эти слухи.
Поэтому она тайно поговорила с Е Яньань и предложила ей выйти замуж за Фу Юйцзин. Она обещала ей уважение, положение в обществе и безбедную жизнь.
Однако она также дала понять, что между ними не будет интимных отношений, и выразила надежду, что наедине они будут относиться друг к другу сдержанно, а на людях изображать любящую пару.
Через какое-то время, если Е Яньань захочет уйти, семья Фу не станет ее удерживать и щедро одарит.
Что касается возможных слухов о скрытых недугах Фу Юйцзин, то это ее не волновало — это был путь, который выбрала ее дочь.
Е Яньань обдумала предложение несколько дней и согласилась.
Хотя мать Фу Юйцзин чувствовала себя немного виноватой перед ней, она все же вздохнула с облегчением: брак был устроен.
Последующее обращение старого генерала Фу к императору за разрешением на брак, щедрые свадебные дары и личное присутствие жениха на церемонии лишь добавили блеска этой пышной свадьбе.
Свадебный паланкин въехал во двор, невеста переступила через седло и ступила на красную ковровую дорожку.
Фу Юйцзин, держа в руке тонкий красный шелковый шнур, посмотрела на свою невесту.
Лицо невесты было скрыто под красным покрывалом, и невозможно было представить, какая красота таится под ним. Только хрупкая фигура и едва уловимый аромат волновали сердце девушки, прожившей в одиночестве пятьдесят шесть лет — если сложить вместе обе ее жизни.
За две жизни у Фу Юйцзин была только одна свадьба, и невеста оказалась настоящей девушкой. Это было поистине редким событием.
— Церемония в храме! Начинайте играть! — громко и торжественно объявил распорядитель, ведя молодых к алтарю для подношения благовоний.
Затем последовали три поклона.
— Первый поклон — Небу и Земле.
Фу Юйцзин низко поклонилась, краем глаза наблюдая за невестой. Заметив, что та слегка пошатнулась, когда выпрямлялась, она невольно протянула руку и поддержала ее.
Среди гостей послышались смешки, но Фу Юйцзин не убрала руку — ее невеста была такой хрупкой, что могла упасть, если ее не поддержать.
— Второй поклон — родителям.
Молодые поклонились родителям Фу Юйцзин, сидящим на почетных местах. Отец одобрительно кивнул, а мать не смогла сдержать слез радости, вытирая их платком.
— Третий поклон — друг другу.
Встав лицом к лицу с невестой, Фу Юйцзин поняла, что та выше, чем ей казалось. Возможно, из-за обуви на высокой платформе, она была всего на полголовы ниже Фу Юйцзин.
А ведь Фу Юйцзин, с детства занимавшаяся боевыми искусствами, была высокого роста — выше большинства мужчин.
Невеста поклонилась первой, и Фу Юйцзин почувствовала более сильный аромат. Это был не привычный запах османтуса, которым пользовались многие женщины, а более изысканный, с легким оттенком чая.
Фу Юйцзин не могла определить, что это за благовония, но аромат казался ей очень притягательным.
— В брачный покой!
Как только церемония поклонов завершилась, гости оживились, поздравления и смех наполнили зал. Молодежь, хихикая, строила планы, как устроить веселье в брачном покое.
Следуя указаниям свахи, Фу Юйцзин вместе с невестой прошла в спальню и села на край кровати.
Рядом лежали свадебные весы, и Фу Юйцзин, поддавшись порыву, взяла их, желая приподнять покрывало и взглянуть на свою невесту.
У окна послышались смешки, и сваха, сдерживая улыбку, остановила нетерпеливого молодого генерала.
— Еще не было обряда осыпания рисом и угощения пельменями, молодой генерал, не торопитесь.
Смех за окном стал громче, и невеста послушно опустила голову.
Фу Юйцзин только откусила кусочек пельменя, как дети за окном начали выкрикивать: — Будете рожать детей?
— Будем! — громко ответила Фу Юйцзин, желая избавить застенчивую невесту от необходимости отвечать. Ее уверенный тон развеселил гостей.
Судя по всему, молодой генерал Фу унаследовал семейную традицию защищать свою жену.
— Мы спрашиваем невесту! Будете рожать детей? — снова закричали дети, получив большой красный конверт с деньгами.
— Будем, — тихо ответила невеста, проглотив пельмень. Ее голос был не похож на звонкое щебетание, которое ценилось в то время, а скорее напоминал шелест бамбуковой рощи после дождя, волнующий и чарующий.
— Ура! Снимаем покрывало! Смотрим на невесту!
Под пристальными взглядами гостей Фу Юйцзин, сама того не ожидая, почувствовала волнение. Ее сильная и ловкая рука уверенно подняла свадебные весы и аккуратно приподняла красное покрывало.
Шелковая ткань соскользнула, и невеста медленно подняла голову, встречаясь взглядом с проницательными глазами Фу Юйцзин. Застенчиво опустив глаза, она чуть заметно дрогнула ресницами, а румянец на ее щеках разлился до самых ушей.
«Нет ей равных под небесами, во всей истории такой не сыскать», — в голове Фу Юйцзин звучала только эта фраза.
Только теперь она была готова поверить, что есть люди, достойные таких слов.
Е Яньань была именно такой, как описывали в пьесах и рассказах — ослепительной красавицей, способной одним своим появлением лишить дара речи. С гибким станом, как у ивы, и глазами, полными весенней нежности.
Такая красавица не заслуживала такой участи, как брак с ней.
Фу Юйцзин смотрела на невесту, и мысли роились в ее голове.
Под ее пристальным взглядом невеста все больше смущалась, опуская голову все ниже, словно хотела отвернуться.
— Вино единения! Желаем молодым счастья на долгие годы, делить вместе радости и горести! — сваха, улыбаясь, протянула им два бокала.
Молодые скрестили руки и выпили вино.
Не успела Фу Юйцзин сказать и пары слов, не успела как следует полюбоваться поразительной красотой своей невесты, как ее друзья из армии, радостно галдя, увлекли ее прочь, чтобы поздравить.
— Чэнь Юй, сегодня ты обязан выпить! Поздравляю тебя с прекрасной невестой! Пусть ваша жизнь будет счастливой и гармоничной!
— Генерал, за это нужно выпить!
— Давай, выпьем!
…
Дверь в спальню закрылась, сваха тихо удалилась, а служанок вывела старшая няня. Просторный брачный покой постепенно погрузился в тишину.
В комнате осталась только невеста.
Е Циань тихонько вздохнул.
В его прекрасных глазах мелькнуло сомнение.
Что-то здесь не так. Реакция и поведение Фу Юйцзин были такими, как и положено нормальному мужчине, и совсем не указывали на то, что у него нетрадиционная ориентация, как он предполагал раньше.
Тогда зачем мать Фу Юйцзин говорила с Е Яньань о таком соглашении?
Но если с Фу Юйцзин все в порядке, почему его мать просила невестку сохранять дистанцию с сыном?
Может быть… Фу Юйцзин импотент?
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|