Теплый ветерок играл с высоко собранными волосами, ласковое солнце пригревало лицо, заставляя невольно щуриться. На ветке дерева весело щебетали две сороки.
Фу Юйцзин стояла застыв у ворот Поместья Фу, словно не понимая, в каком времени и месте она находится.
— Генерал, садитесь на коня, нам пора ехать за невестой. Нельзя упустить благоприятный час.
Крепкий мужчина, держа поводья, протянул их Фу Юйцзин. На его обычно бесстрастном лице появилась легкая улыбка, выглядевшая несколько неестественно.
Фу Юйцзин машинально взяла поводья. Окружающая суета вызвала у нее головную боль.
Разве она не умерла? Это что, перерождение? Почему она сразу перескочила половину жизни и попала на собственную свадьбу?
— Ой, генерал, скорее поезжайте, невеста ждет! — Полная женщина, размахивая платком, кокетливо подошла к ней. Ее пронзительный голос, полный простонародных интонаций, и круглое лицо выражали безмерную радость.
Этот наряд явно указывал на сваху.
Гнедой конь под красной свадебной попоной фыркнул и дважды тихонько заржал.
Фу Юйцзин крепче сжала поводья и огляделась. Ее заторможенный разум словно только начал работать, медленно воспринимая информацию.
— Генерал? — У Жуйчэн, видя, что она не двигается, осторожно окликнул ее.
— Поехали, — кашлянув, Фу Юйцзин кивнула. Взглянув на украшенное яркими фонарями Поместье Фу, она почувствовала внезапный прилив чего-то знакомого, заставившего ее подавить все мысли. Схватив поводья, она ловко вскочила на коня.
Что бы ни случилось, ей нужно сначала разобраться в происходящем.
Красный свадебный наряд развевался на ветру, создавая разительный контраст с ее обычными доспехами и придавая чертам Фу Юйцзин непривычную мягкость.
Улицы были заполнены толпами зевак, которые оживленно обсуждали происходящее. Раздаваемые свадебные сладости привлекали множество детей, которые бежали за процессией, радостно крича. Музыканты играли веселую мелодию — все это помогало Фу Юйцзин понять текущую ситуацию.
Очевидно, это был не ад, как она думала раньше. Идея о перерождении тоже оказалась ложной.
Она все еще жива, и все еще Фу Юйцзин.
Но не непобедимый бог войны Лянь Го, прошедший через сорок больших и малых сражений, а прямой наследник военной семьи Фэн Чао, который сейчас ехал за невестой.
В ее голове откуда-то появились воспоминания об этом теле. Они не были хаотичными, а скорее естественными, словно всегда там были, словно она сама все это пережила — каждое событие, каждую мелочь.
Словно она и была этим Фу Юйцзин.
У них было одно и то же имя, они обе происходили из военных семей, обе выдавали себя за мужчин, обе любили боевые искусства и мечтали о поле брани, у них были одинаковые увлечения и привычки.
Хотя династии и окружение были разными, семьи тоже не совпадали… все это ее поражало.
Неужели это и есть буддийские «три тысячи миров»? Может, это одна из ее прошлых жизней?
Две «она» словно слились в одну, и Фу Юйцзин уже не могла понять, какая из жизней была сном.
Всегда считавшая себя спокойной и рассудительной, Фу Юйцзин сидела на коне в полном смятении.
— Генерал, мы почти приехали, — тихонько напомнил ей Ци Жуйчэн, заметив ее рассеянность.
Фу Юйцзин очнулась и, посмотрев на него, слегка кивнула.
Это был ее личный солдат, Ци Жуйчэн. В голове Фу Юйцзин сама собой всплыла информация об этом человеке, словно она всегда его хорошо знала.
Фу Юйцзин слегка потерла пальцы.
Не успела она как следует подумать, как свадебная процессия остановилась.
— Зять сам приехал за невестой! — радостно сообщила нарядно одетая служанка, и в Поместье Е мгновенно началось оживление.
Второй молодой господин Е, Е Имин, с широкой улыбкой на довольно красивом лице, выглядевшей слегка угодливой, как будто близкий друг, вышел встречать своего «шурина».
— Чэнь Юй, проходите скорее.
Фу Юйцзин, второе имя которой было Чэнь Юй, данное ей в честь бескрайних просторов и благородного духа, — это имя ей дали в прошлой жизни старейшины ее семьи на церемонии совершеннолетия в двадцать лет, вкладывая в него большие надежды.
По совпадению или по воле судьбы, нынешнему Фу Юйцзин, которому тоже только исполнилось двадцать, отец дал то же второе имя — Чэнь Юй.
— Брат, — Фу Юйцзин, отбросив все мысли, приветливо и слегка застенчиво улыбнулась, как подобает молодому человеку, собирающемуся жениться. Она низко поклонилась Е Имину. — Пожалуйста, не будьте слишком строги ко мне сегодня.
— Что ты такое говоришь! — Е Имин рассмеялся еще шире, услышав мягкий тон Фу Юйцзин. Его слова были полны лести. — Все знают, что наш генерал Фу одарен и в науках, и в военном деле, обладает и добродетелью, и талантом. Как я могу тебя испытывать?
Не только Е Имин, но и его родители, и все в Поместье Е вели себя так, словно породниться с семьей Фу — большая честь.
Так оно и было на самом деле.
Семья Фу из поколения в поколение изучала боевые искусства, взращивая талантливых воинов. Их военные заслуги были выдающимися, они пережили несколько династий, сохранив свое могущество, традиции и безупречную репутацию. Это была настоящая аристократическая семья.
Нынешним главой семьи Фу был дед Фу Юйцзин — Фу Боюань.
Великий генерал, основавший Фэн Чао.
По сравнению с ними семья Е была гораздо слабее. Хотя их предки тоже когда-то были знатными, к настоящему времени они потеряли былое величие. Благодаря выгодным бракам и небольшой торговле они с трудом поддерживали статус мелкой аристократической семьи.
Если бы не брак с семьей Фу, они вряд ли попали бы в поле зрения знати Фэн Чао.
Брак двух столь разных семей стал возможен благодаря случаю, когда красавица спасла героя.
Поговаривали, что старшая дочь семьи Е, Е Яньань, отправилась в храм молиться, и как раз в это время у молодого генерала Фу взбесился конь.
Если бы не решительные действия старшей госпожи Е, молодой генерал Фу был бы либо убит, либо тяжело ранен. Долг жизни следовало оплатить браком, и это правило действовало не только для женщин, но и для мужчин.
Молодой генерал Фу тут же подарил Е Яньань свой нефритовый кулон в знак благодарности и восхищения.
Однако как хрупкая старшая госпожа Е смогла спасти молодого генерала Фу, тренировавшегося в боевых искусствах с детства, и почему он не справился с конем, и почему конь вообще взбесился, — эти вопросы никого не интересовали.
В отличие от привычной истории о герое, спасающем красавицу, эта обратная ситуация, где красавица спасает героя, стала предметом всеобщих обсуждений. Люди смаковали подробности, словно сами были свидетелями происшествия, расписывая, как прекрасна, умна и находчива была старшая госпожа Е, как молодой господин Фу влюбился в нее с первого взгляда.
Эти слухи достигли своего апогея, когда старый генерал Фу лично отправился во дворец просить императорского разрешения на брак своего внука.
Обычно жених не приезжал в дом невесты, отправляя вместо себя сваху с приглашением. Только если семья невесты была очень знатной или жених придавал свадьбе особое значение, он приезжал лично.
Присутствие Фу Юйцзин лишь подтверждало его глубокие чувства к старшей госпоже Е.
Семья Е символически попыталась задержать ее, а затем, утирая слезы радости, посадила Е Яньань в свадебный паланкин.
Фу Юйцзин незаметно рассматривала свою невесту.
Несмотря на бурные слухи и трогательную историю любви, на самом деле она никогда не видела старшую госпожу Е.
В тот день они действительно встретились — она была на коне, а старшая госпожа Е — в карете, и ни разу не показалась.
Ее конь действительно взбесился — и она сама его усмирила.
Их единственным взаимодействием было то, что во время усмирения коня Фу Юйцзин обронила нефритовый кулон, а старшая госпожа Е велела слуге вернуть его ей — и этот кулон стал их «залогом любви» в сплетнях.
За этими раздутыми слухами стояли неизвестные силы, а семья Фу просто плыла по течению.
Мать Фу Юйцзин разузнала о Е Яньань.
Е Яньань, хотя и была старшей дочерью семьи Е, рано потеряла мать. Ее отец вскоре женился на молодой красавице, и у нее остался только старший брат Е Циань, который ее защищал.
Однако Е Циань был болезненным, и вскоре после появления мачехи он уехал с даосским монахом в отдаленный монастырь, расположенный далеко от столицы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|