Глава 3 (часть 1)

Они вернулись в свой маленький дом до того, как на ночь заперли дворцовые ворота.

Две служанки с нетерпением ждали их возвращения, не веря, что госпожа действительно сможет заработать. Они чуть не расплакались от радости.

Втроем они пересчитывали монеты, радуясь, словно нашли слиток золота. В тихом доме впервые раздался веселый смех.

В ту ночь Фэнь Сиюй, обнимая деньги, на которые в глазах других можно было купить всего лишь несколько фунтов свинины и немного овощей… ну ладно, возможно, можно было бы купить целую утку в знаменитом ресторане Минсянлоу, где ее часто не хватало, чтобы утолить голод… Засыпая с этими несколькими монетами, на ее обычно бесстрастном лице появилась улыбка, нежная, как белоснежный цветок.

На следующий день она попробовала писать в официальном стиле и безумной скорописью, а также по просьбе клиентов писала буддийские иероглифы и сутры, например, «Алмазную сутру».

В своей маленькой лавке, одетая в простую одежду и с собранными волосами, она не произносила ни слова, позволяя людям считать ее немой.

Внешность можно изменить, рост тоже — мужчины бывают разного роста, но женский голос никак не скрыть. Она хотела только заработать денег, а не наживать себе неприятности.

— Не ожидал, что такой маленький человек может писать столь энергичную и сильную скоропись, — рядом послышался голос, сопровождаемый свитой. Веер из слоновой кости, инкрустированный золотом, халат с вышивкой сосен и журавлей. Говорил он вежливо. Похоже, это был богатый молодой господин.

Фэнь Сиюй улыбнулась и жестом пригласила клиента оценить ее работы. Она продолжала писать, ее кисть двигалась уверенно и точно, используя все четыре основных приема каллиграфии.

— Господин, сколько стоит этот свиток «Пир в горах Ханьшань»? — Говорят, что ради куска хлеба приходится кланяться, но этот молодой человек, похоже, совсем не заботился о деньгах.

Он невольно взглянул на нее еще раз.

— Господин Чан, хотя этот молодой человек и неплохо пишет, но его работы незрелы. Купив их, вы не сможете на этом заработать. Лучше купить один иероглиф, написанный господином Цзян из ресторана Цзяншань, — мужчину сопровождал другой человек, который, похоже, был невысокого мнения о ее работах.

— Потратить немного денег, чтобы скрасить скучный вечер, — стоит того, — господин Чан, похоже, твердо решил купить свиток.

Фэнь Сиюй сняла свиток «Пир в горах Ханьшань», перевязала его грубой белой хлопковой нитью и передала клиенту, затем жестом показала цену — один лянь серебра.

У этого человека был хороший вкус. Он выбрал работу, которую она писала всю прошлую ночь. Она великодушно округлила цену в меньшую сторону.

— Он немой, какая жалость.

Фэнь Сиюй уже привыкла к таким словам. Она взяла серебро, положила его в кошелек — пускай деньги будут в сохранности. Хи-хи, для нее это было самое главное.

Один лянь серебра — это полгода расходов для бедной семьи. А она сегодня заработала даже больше.

В обед она побаловала себя миской тофу и миской супа с мясом, размышляя, что, хотя доход от продажи каллиграфии был нестабильным, но если упорно трудиться, то все получится. Если каждый день зарабатывать по одному ляню серебра, то за год, за триста шестьдесят пять дней, можно быстро разбогатеть.

Она с удовольствием мечтала о богатстве. В свои пятнадцать лет она чувствовала в себе небывалую энергию.

Выйдя за ворота дворца, она подумывала о том, чтобы навестить семью, но пока что она даже не обошла всю улицу, не говоря уже о том, чтобы добраться до дома на другом конце города.

Хотя ее лавка находилась в тихом месте, вокруг было много других торговцев. Разговоры клиентов у соседних лавок доносились до ее ушей.

— Думаю, скоро список десяти крупнейших торговцев Луаньчэна изменится.

Сердце Фэнь Сиюй екнуло.

— Почему ты так думаешь?

— Ты разве не слышал? С тех пор, как сокровище семьи Фэнь отправилось во дворец, дела у них пошли плохо. Всего за год их ломбардный бизнес перехватили чиновники, а торговые суда, отправленные в море, разбились о волны. Они потеряли несколько кораблей. Даже с горами золота и серебра так долго не протянешь, рано или поздно все растратишь.

— Не ожидал такого поворота. Но я слышал, что глава семьи Фэнь довольно способный человек. Как же он мог допустить такую оплошность?

— Если бы не Фэнь Шаоци, думаю, их семья разорилась бы еще быстрее.

Сокровище семьи… Наверное, они говорят обо мне. — Осталась только звезда бедствий, как же им не быть несчастными?

Почему опять обо мне? Это не я, не я!

Нужно послушать еще.

— Бедная девочка, с самого рождения ее так называют. Не повезло ей родиться с такой судьбой.

Оказывается, не все ее ненавидят. Есть люди, которые готовы заступиться за нее.

Люди говорили отрывочно, перескакивая с одной темы на другую. Фэнь Сиюй старалась собрать воедино обрывки разговора, но смогла понять лишь общую картину.

Дома случилось такое несчастье, интересно, как там все? Она не должна возвращаться и создавать дополнительные проблемы брату. Даже если она просто выглянет из-за ворот, это ничего не изменит.

Кисть в ее руке дрогнула, и большая капля туши упала на бумагу, но она этого даже не заметила.

Подперев щеку рукой, она погрузилась в грустные мысли. Она больше не могла писать.

Клиенты приходили и уходили, а у нее не было сил даже поздороваться. Постепенно она пришла в себя… Этот человек слишком долго стоял у ее лавки.

Подняв голову, она увидела знакомое лицо.

— Госпожа Фэнь, Его Высочество сказали, что если вы наигрались, то пора возвращаться.

Кто этот человек в шапочке и теплой куртке?

— … Евнух Сяо Сицзы?

— Это я.

Она снова увидела наследного принца.

Она стояла на коленях на некотором расстоянии, а он был занят государственными делами.

На большом столе из красного сандалового дерева лежали стопки докладов. Он был очень сосредоточен.

За этот год он проявил себя с лучшей стороны и очень радовал императора. В сезон осенней охоты император со спокойной душой отправился на охоту и любоваться пейзажами вместе с императрицей и любимой наложницей, оставив управление государством наследнику, а военную власть передал третьему принцу. Власть в стране была распределена таким образом, чтобы никто не мог получить слишком много влияния.

Дворцовые интриги часто были сложнее, чем можно было представить.

Фэнь Сиюй стояла на коленях, ее колени ужасно болели. Служанка ловко подняла крышку курильницы в форме золотого зверя, бросила туда щепотку ароматных древесных стружек и бесшумно удалилась. Едкий дым, поднимавшийся из пасти зверя, заставил ее поморщиться.

Он, похоже, совсем не собирался позволять ей встать.

От скуки она начала рассматривать его одежду. Волосы, без короны, были собраны нефритовой лентой. Темно-зеленый халат с отделкой из меха голубой лисы подчеркивал его благородное происхождение. Высокий нос, раскосые глаза, скрытые длинными ресницами. Честно говоря, он был красивым мужчиной.

Сяо Сицзы, который привел ее во дворец и тут же отправился служить своему господину, даже не взглянул на нее. Эти люди совсем не считали ее за человека. Даже если бы он хотел, чтобы она стояла здесь, как мебель, он мог бы хотя бы предупредить ее. Что это вообще такое?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение