Глава 3. Редактор и мангака (Часть 1)

На это Тан Цзе лишь коротко ответил: — Угу, — и протянул ей коробку. — Посмотри, сможешь ли ты с этим что-нибудь сделать.

— Что это? — Линь Му сунула скальпель в карман, вытерла руки о одежду и взяла коробку. — Зайдем в дом, там и поговорим.

Тан Цзе последовал за ней. В квартире Линь Му царил беспорядок. Жильцы этого комплекса были довольно обеспеченными людьми, но Линь Му никогда не нанимала уборщицу, позволяя беспорядку накапливаться.

Как только Тан Цзе вошел в гостиную, его окутал резкий запах химикатов. Он уже привык к этому — каждый визит к Линь Му вызывал у него ощущение наркотического дурмана.

Столовая и гостиная в квартире Линь Му представляли собой единое пространство без каких-либо перегородок. Большой обеденный стол стоял у окна, заваленный банками, склянками, ножницами, пинцетами, кусачками и другими инструментами.

Линь Му поставила коробку на журнальный столик в гостиной и достала из кармана скальпель. Хотя едкий запах химикатов заглушал зловоние фазана-павлина, Линь Му сразу его уловила. — Ага, ты случайно не сбил какую-нибудь кошку или собаку, а теперь боишься, что тебя осудят сердобольные граждане, и решил избавиться от улик с моей помощью? — поддразнила она, ловко разрезая газету ножом.

Затем она увидела разлагающуюся тушку фазана-павлина. Глаза Линь Му загорелись, как у голодной кошки, увидевшей рыбу.

— Вау! Такую птицу нечасто встретишь! Последний раз я видела ее в музее природы, когда мой учитель водил нас на экскурсию.

— Думаешь, сможешь с ней что-нибудь сделать? — спросил Тан Цзе, переходя к делу.

— Давай посмотрю, — Линь Му, ничуть не смущаясь, с энтузиазмом взяла птицу в руки и принялась ее осматривать.

Когда Тан Цзе только переехал, Линь Му уже несколько лет жила в этом комплексе. После нескольких разговоров они неожиданно нашли общий язык и подружились. У Линь Му была необычная профессия — она называла себя одним из лучших таксидермистов в стране. Свою квартиру она использовала как мастерскую. Возможно, из-за работы Линь Му либо подолгу отсутствовала, либо не выходила из дома больше месяца — настоящая женщина-загадка.

Как-то Линь Му с энтузиазмом рассказывала Тан Цзе о своих навыках зашивания ран. Она уверяла, что сможет восстановить даже поврежденную татуировку.

— Разложение не слишком сильное, похоже, птица умерла не так давно. Но перья повреждены, не знаю, удастся ли их спасти, — Линь Му, конечно, не могла упустить возможность создать редкий экземпляр. Она не спрашивала Тан Цзе, откуда у него эта птица. Зная его, она была уверена, что он не стал бы делать ничего противозаконного.

Окончив осмотр, Линь Му осторожно поместила фазана-павлина в наполненный жидкостью аквариум, стоявший на обеденном столе, который служил ей рабочим местом. Затем она вернулась к журнальному столику и достала из коробки еду, которую принес Тан Цзе.

— Что это?

— Заказ из ресторана.

Линь Му, не обращая внимания на то, чистые ли у нее руки, сочувственно похлопала Тан Цзе по плечу. — Редактор Тан, на твоем месте я бы это не ела, — сказала она. Линь Му считала работу Тан Цзе интересной и тоже называла его «редактор Тан». — Этот экземпляр в итоге…

— Будет твоим, — ответил Тан Цзе без колебаний.

— Вот это да! Тогда я не буду торопиться. На следующей неделе я уезжаю, вернусь, наверное, только через две недели.

— Не спеши, считай это подарком.

— Вот за это я тебя и ценю — за твою щедрость! — Линь Му снова похлопала Тан Цзе по плечу. — Может, мне отделить неиспорченное мясо и отдать тебе, чтобы ты сварил суп?

— Не нужно, оставь себе. У меня еще дела, я пойду.

Линь Му надула губы — ее сосед был хорошим человеком, но совершенно не понимал шуток. — Угу, иди.

Тан Цзе, забрав еду, вышел из квартиры и, открыв дверь своим ключом, вернулся домой. Его нос, измученный зловонием, наконец смог вдохнуть свежий воздух. Еда, как и сказала Линь Му, была уже несъедобной. Он выбросил ее в мусорное ведро, достал из холодильника яйца и сварил себе лапшу.

Поев, он отправился к Цзян Цзюню. Тот в решающий момент не подвел и, проявив чудеса скорости, успел закончить рукопись до конца рабочего дня. Тан Цзе внимательно проверил все страницы и убрал их в папку.

Перед уходом Тан Цзе Цзян Цзюнь присел в кабинете и с самым серьезным видом спросил: — Редактор Тан, разве ты не чувствуешь себя в безопасности, имея такого послушного мангаку, как я? Разве ты не чувствуешь спокойствие, зная, что у тебя есть такой надежный товарищ, как я, Судья? Разве жизнь не стала прекраснее? Кстати, в прошлом месяце исполнился год с начала публикации «Счастливчик ~ Суперпопулярная девушка». Я специально выделил две панели в послесловии, чтобы написать свои мысли. Я упомянул тебя там, редактор Тан. Как тебе?

Тан Цзе помнил это послесловие, в котором Цзян Цзюнь в полной мере проявил свой «синдром восьмиклассника». — А, то послесловие? Слишком много букв, читать не стал. Я пойду. Надеюсь, в следующем месяце ты сдашь рукопись вовремя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Редактор и мангака (Часть 1)

Настройки


Сообщение