Глава 10. Редактор и мангака (Часть 1)

В этой ситуации любой здравомыслящий человек понял бы, кто эти трое на самом деле.

У ног Тан Цзе валялось платье Мами, а енотовидная собака на его руках отчаянно вырывалась, возмущенно крича тем же голосом, что и Мами: — Отпусти меня, придурок! От тебя ужасно пахнет!

— Хорошо, — без колебаний ответил Тан Цзе и тут же разжал руки.

Мами, не ожидавшая такого, шлепнулась на землю, подняв облако пыли.

К счастью, она была пухленькой, и падение не причинило ей вреда.

Мами перекатилась на спину и яростно закричала: — Я тебя прикончу! — Она бросилась на Тан Цзе, размахивая когтями, но он ловко увернулся и пнул ее ногой.

Потеряв равновесие, Мами упала лицом вниз.

Ее спутники с сочувствием наблюдали за этой печальной картиной.

Тан Цзе схватил Мами за загривок и поднял. — Так вот, значит, животные теперь могут превращаться в людей.

Мами потерла мордочку лапой и задергалась. — Сколько раз тебе повторять, что мы — великая раса! Глупый человек, отпусти меня!

— Мы не успели, — с сожалением пробормотал Лу Цин, видя, что их главный боец повержен. — Редактор Тан, — обратился он к Тан Цзе примирительным тоном, — Мами просто немного погорячилась, не обращайте внимания. — Он боялся, что Тан Цзе причинит Мами вред.

— Буду ли я обращать внимание, зависит от вашего поведения, — Тан Цзе снова взял Мами на руки и, несмотря на ее попытки вырваться, не отпускал. — Сначала расскажите, кто вы такие.

Лу Цин посмотрел на спокойного Тан Цзе, затем на Мами у него на руках. Он переглянулся с Кан Дэ, ища поддержки, но тот был слишком напуган, чтобы говорить. Лу Цин вздохнул. Он не мог допустить, чтобы Мами пострадала. — В мире существует множество живых существ, и среди них есть удивительные расы, — начал он свой рассказ. — Например, муравьи могут поднимать предметы, во много раз превышающие их собственный вес, а перелетные птицы инстинктивно находят дорогу на юг. Енотовидные собаки тоже обладают особыми способностями.

Они живут очень долго, и с возрастом обретают невероятные силы, например, способность принимать человеческий облик.

Раньше енотовидные собаки жили в лесах и могли свободно прожить всю жизнь, не превращаясь в людей. Иногда, ради забавы, они отправлялись в мир людей, чтобы посмотреть, как те живут. Но теперь люди вторглись в их владения, вырубая леса и застраивая их домами и полями.

Поэтому клан енотовидных собак был вынужден переселиться в города.

— Наш клан жил на горе Байлянь, но люди превратили ее в курорт. Поэтому десять лет назад старый вождь привел нас в город Гаусс. И вот уже одиннадцатый год мы живем здесь, — вздохнул Лу Цин. — Но не все наши сородичи могут принимать человеческий облик с рождения. У Мами еще недостаточно духовной силы, чтобы поддерживать трансформацию долго. Я немного старше ее и могу продержаться около суток.

— Много ли здесь таких… волшебных животных, как вы?

Ответ Лу Цина открыл для Тан Цзе новый мир. — Довольно много. Животные делятся на два вида: обычные, которые живут инстинктами от рождения до смерти, и те, кто с возрастом обретает разум. Но не все разумные животные могут превращаться в людей. Не волнуйтесь, мы не причиняем вреда людям. Мы живем здесь уже много лет и привыкли к такому соседству. — Закончив объяснения, Лу Цин осторожно спросил: — Редактор… вы не могли бы отпустить Мами? Она не хотела ничего плохого, просто еще не привыкла к жизни среди людей и ведет себя немного… — Лу Цин задумался, подбирая подходящее слово. — …наивно.

Объяснение Лу Цина звучало вполне логично, и Тан Цзе решил, что ему можно верить. Тем более что он уже встречал кота в сапогах, так почему бы не поверить в енотовидных собак, умеющих превращаться в людей?

— Зачем вам понадобился Цзян Цзюнь? — спросил Тан Цзе, и тут же сделал смелое предположение: — Он тоже енотовидная собака?

Мами, до этого момента отчаянно пытавшаяся вырваться, вдруг замерла. — А? — Она ошеломленно посмотрела на Тан Цзе.

Лу Цин тоже опешил. — Что? Правда?

Кан Дэ остолбенел. — Н-не может быть…

Судя по их реакции, он ошибся. — Это было всего лишь предположение. Если Цзян Цзюнь не енотовидная собака, то зачем вы хотите его найти? И зачем присылали ему эти… вещи?

— Какие вещи?! — тут же возразила Мами. — Я же говорила, это наша любовь! Это подарки! — Она была возмущена, что Тан Цзе не верит в их любовь к Цзян Цзюню.

На какое-то время воцарилось молчание.

— Может быть, это какое-то недоразумение? — робко спросил Кан Дэ, до этого молчавший. — Мы не хотели ничего плохого, отправляя господину Цзян Цзюню подарки…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Редактор и мангака (Часть 1)

Настройки


Сообщение