Глава 3. Редактор и мангака (Часть 2)

— Не может быть! Редактор Тан, это слишком жестоко! Как мы теперь будем общаться?! Эй! Ты так и уйдешь?! Мы в ссоре на десять минут! Ни минутой меньше!

Тан Цзе, не обращая внимания на Цзян Цзюня, забрал папку и вернулся в редакцию. Там он передал все рукописи главному редактору на утверждение.

Главный редактор взял папку и первым делом посмотрел рукопись Цзян Цзюня. — Молодец, Тан Цзе, хорошо справляешься, — сказал он с одобрением. — С этим Цзян Цзюнем, кроме тебя, никто не может справиться. Ах да, сегодня в редакцию пришла огромная посылка для Цзян Цзюня. Она занимает слишком много места, отвези ее ему после работы.

— Хорошо, — ответил Тан Цзе.

— Ты все лучше осваиваешься, — довольно кивнул главный редактор. — Продолжай в том же духе. Возможно, в следующем месяце, после ухода Лао Яня, ты станешь руководителем второй группы.

«Сладкая мечта» — журнал, выходящий два раза в месяц. В нем публиковалось около двадцати постоянных мангак, а также короткие истории. Чтобы справиться с таким объемом работы, редакция была разделена на две группы: в первой — четыре человека, во второй — три. Тан Цзе работал во второй группе.

Руководитель группы распределял работу между редакторами и, что самое важное, участвовал в совещаниях, где решалась судьба новых публикаций.

Тан Цзе не особо стремился стать руководителем. Его главной целью была работа редактором в «Тин». Но должность руководителя второй группы тоже была хорошим показателем его успехов.

— Все благодаря вашим наставлениям, — скромно ответил Тан Цзе на похвалу главного редактора. — Без вас я бы многому не научился.

— Да, твои успехи — результат твоих стараний. Хорошо, иди работай.

Тан Цзе вышел из кабинета и увидел упомянутую посылку. Это был обычный холщовый мешок, используемый для перевозки товаров. Наклейка с адресом была смята, и кроме имени получателя, ничего нельзя было разобрать.

Для безопасности Тан Цзе сначала осторожно пощупал мешок. Внутри он был мягким, как мешок с песком, обернутый бумагой. Вспомнив о фазане-павлине, Тан Цзе почувствовал неладное.

Предыдущая посылка пришла больше недели назад, и ее принимал не он, а сотрудники приемной редакции. Обычно посылки были небольшими, поэтому их накапливали и передавали мангакам все вместе. Редакторы были заняты, а приемная, помимо посылок для мангак, обрабатывала корреспонденцию от читателей, поэтому у них был большой объем работы. Они вряд ли запоминали детали каждой посылки.

Тан Цзе проделал небольшое отверстие в мешке швейцарским ножом. Сквозь него он увидел что-то завернутое в газету.

После работы Тан Цзе сделал две вещи. Первая — позвонил Цзян Цзюню.

— Алло? Что случилось, редактор Тан? А, я знаю, время вышло. Да, мы помирились, — ответил Цзян Цзюнь, не забыв про свою шутку.

Тан Цзе проигнорировал это и серьезным тоном сказал: — Слушай, похоже, у тебя появился одержимый фанат. В ближайшее время будь осторожен, не ходи один, понял?

Цзян Цзюнь помолчал, а затем ответил: — Так это из мира демонов за мной пришли… Проклятье, мои силы еще не восстановились. Не волнуйтесь, Исполнитель, я буду осторожен.

Тан Цзе еще раз предупредил его и повесил трубку. Вторая вещь — он, забыв о приличиях, потащил мешок домой и снова отправился к Линь Му.

Вид прилично одетого молодого человека с мешком на плече привлек внимание прохожих. Тан Цзе с каменным лицом добрался до нужной квартиры.

Открыв дверь, Линь Му рассмеялась: — Редактор Тан, что это? Решил подработать грузчиком?

Тан Цзе ничего не ответил, поставил мешок на пол и с облегчением сказал: — Займись этим.

— Что?

Линь Му присела и с любопытством разрезала мешок скальпелем. Развернув газету, она увидела содержимое и не удержалась от комментария: — У тебя что, друг-охотник завелся? Каждый день тебе дичь присылает. Может, он из какой-нибудь глухой деревни?

Тан Цзе тоже увидел содержимое мешка. Там лежала большая птица, которую он определил как дрофу. Она тоже была мертва, перья слиплись от крови.

Это определенно не было проявлением доброй воли фанатов.

У Тан Цзе разболелась голова. Кого же такого умудрился разозлить Цзян Цзюнь?

Жителя глухой деревни, охотника, любителя сёдзё-манги?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Редактор и мангака (Часть 2)

Настройки


Сообщение