Глава 5. Редактор и мангака (Часть 1)

Тан Цзе проводил кота взглядом. В сапогах тот топал довольно громко.

Хотя, стоп. Что-то здесь не так.

Ах да, кот сказал, что в случае чего можно обратиться к нему за помощью. Но как его найти?

Вернувшись домой, Тан Цзе сверил покупки с чеком. Одной пачки молока не хватало. Значит, он действительно угостил говорящего кота.

Он вспомнил слова кота о том, что он живет в этом мире, просто люди не знают об этом. Неужели в мире действительно существуют создания, находящиеся за пределами человеческого понимания? Например, кот в сапогах, называющий себя рыцарем?

Впрочем, какая разница? Это не влияло на его жизнь. Сейчас Тан Цзе больше всего хотел перейти из редакции сёдзё-манги в редакцию сёнэн-манги. Может, он проснется утром, и кот окажется всего лишь сном? К чему забивать голову?

Тан Цзе был человеком дела. Он быстро выбросил все из головы, закончил с уборкой, почитал новости из мира манги и лег спать.

На следующее утро Тан Цзе рано встал, собрался и пошел на работу пешком. Офис находился недалеко от дома, а Тан Цзе, будучи человеком довольно чистоплотным, не переносил утреннюю давку в автобусе. Пешая прогулка была приятной и полезной.

Мать предлагала купить ему машину, но он отказался. Помимо хлопот с обслуживанием, поиск парковочного места стал бы ежедневной проблемой. Тан Цзе не хотел, чтобы его свободу ограничивали четыре колеса.

Как обычно, он первым пришел в редакцию. Поздоровавшись с девушкой на ресепшене, он прошел в кабинет и начал готовиться к рабочему дню. Постепенно подтягивались и остальные редакторы.

— Тан Цзе, опять так рано? Ты всегда первый, — обратился к нему редактор Чжао, один из сотрудников второй группы. Он был старше Тан Цзе на четыре-пять лет, обладал хорошим чувством юмора и легким характером, хоть и был порой легкомысленным. Именно он помогал Тан Цзе освоиться, когда тот только пришел, и стал для него кем-то вроде наставника.

— Доброе утро, редактор Чжао.

— Ничего доброго, — редактор Чжао с грустью потер лоб. — Моя жена чуть не сбросила меня с кровати прошлой ночью.

Услышав это, все редакторы тут же столпились вокруг него.

— Что случилось?

— Лао Чжао, ты что… Ну ты даешь…

Редактор Чжао испугался, что шутку воспримут всерьез, и поспешил объяснить: — Вы что! Это недоразумение, просто недоразумение!

Молодая редактор из первой группы с улыбкой поддразнила его: — На самом деле, редактор Чжао, вы очень привлекательный мужчина. Вашей жене стоит быть повнимательнее.

— Да ну тебя… Мелкая девчонка, не лезь не в свое дело! Все из-за этого недоразумения, — отмахнулся редактор Чжао.

— Так расскажи уже, что случилось, — не унимались редакторы, жаждущие сплетен.

Редактор Чжао вздохнул, посетовав на нравы нынешнего времени, когда желание посплетничать затмевает все остальное. Под натиском коллег он наконец рассказал, что произошло.

Недавно он начал работать с новой мангакой, молодой девушкой, и помогал ей доработать произведение для публикации в журнале. Вчера, вернувшись домой, он поужинал и пошел в душ. В это время позвонила мангака. Жена редактора Чжао взяла трубку, собираясь сказать, что он моется, как вдруг услышала звонкий девичий голос: — Редактор Чжао, что делать с моим ребенком?

— Моя жена, услышав это, чуть с ума не сошла. Не дослушав, она ворвалась в ванную и начала меня допрашивать. Мне пришлось долго объяснять, а потом еще и звонить девушке, чтобы прояснить ситуацию. Вот так я и доказал свою невиновность, — покачал головой редактор Чжао. — Когда мы только встречались, она не была такой ревнивой. А теперь превратилась в настоящую фурию.

Все, кроме Тан Цзе, рассмеялись. Некоторые особенно громко.

— Редактор Чжао, а что за ребенок у той девушки? — спросила молодая редактор из первой группы.

— В ее истории есть ребенок, приемный сын главной героини. Я сказал ей, что это лишний персонаж, лучше сделать его ребенком кого-то другого. Она не хотела менять сюжет. Наверное, передумала и решила позвонить мне. В общем, мне не повезло.

— Мне тебя жаль, конечно, но это очень забавно. Хорошо, что у меня нет молодых мангак, — безжалостно добавил руководитель первой группы.

Остальные редакторы подхватили:

— Хорошо, что моя жена спокойная.

— Хорошо, что у меня нет жены.

— Хорошо, что я женщина.

— …Ну вы… — редактор Чжао посмотрел на смеющиеся лица и перевел взгляд на Тан Цзе, сидящего рядом. — Только Тан Цзе меня понимает. Не зря я тебя всему учил.

Редакторы уже собирались продолжить подшучивать, но тут пришел главный редактор, и все тут же расселись по местам, сделав вид, что заняты работой.

Как только главный редактор ушел, все вернулись к прежнему состоянию. — Скоты вы бесчувственные! — с досадой воскликнул редактор Чжао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Редактор и мангака (Часть 1)

Настройки


Сообщение