Глава 8. Смерть как муж [8] (Часть 2)

Су Ваньвань принесла домой букет роз. Миссис Браун, увидев его, с улыбкой подшутила: — Этот букет очень красивый, как раз можно поставить в вазу, чтобы украсить обеденный стол.

Мистер Браун, однако, нахмурился, выглядя немного недовольным. Уперев руки в бока, он подошел к окну и выглянул наружу: — Если тебе нравятся цветы, мы можем посадить несколько кустов в саду, и даже посадить по несколько кустов, которые нравятся каждой из вас, маме и дочери!

Су Ваньвань скривила губы, без особого сожаления сунула букет в руки миссис Браун и плюхнулась на диван: — Красиво, конечно, но это не для украшения стола, а прямо в кастрюлю и на тарелку.

Повернувшись на бок и оперевшись на подлокотник дивана, она рассказала о желании Тонаса есть сладости из цветов, и ее недовольство было очевидным.

Миссис Браун не могла перестать смеяться, даже мистер Браун, у которого на сердце было кисло, отвернулся, чтобы сдержать смех.

Родители посмеялись над ней, и Су Ваньвань, лежа на диване, протяжно вздохнула: — О любовь, когда же ты ниспошлешь свой святой свет~

От такого шутливого вида мистер Браун окончательно не выдержал и прыснул со смеху.

Миссис Браун, перебирая лепестки, вздохнула: — А знаешь, эти цветы выглядят очень аппетитно. Анжела, если у тебя будет время, учись дома не спеша. Я тоже хочу попробовать блюда, приготовленные из цветов любви.

Су Ваньвань буркнула в ответ, но вечером, пока розы были свежие, она поспешно оборвала все лепестки и засахарила их.

Дверца холодильника закрылась, и лепестки, покрытые сахарными крупинками, тихо лежали в маленькой прозрачной стеклянной банке.

После ночи, завтра утром их, вероятно, можно будет использовать для заваривания чая из роз.

Что касается приготовления цветочных сладостей для "кого-то"?

Хм, у него все равно цветов много дома, пусть сам собирает.

Даже если это были не розы для признания, получить несколько букетов все равно приятно.

В этот вечер, благодаря тому, что "кто-то" ее отвлек, Су Ваньвань спала очень хорошо.

Однако на следующее утро, едва проснувшись, она получила звонок от Клэр.

В трубке Клэр долго молчала, а затем наконец сказала низким, расстроенным голосом: — Прошлой ночью Тодд умер.

Полиция говорит, что он покончил с собой в ванне из-за слишком сильного чувства вины и стыда за смерть Джорджа в самолете.

Джордж был братом Тодда. По словам Тодда, именно брат заставил его сойти с самолета.

Тодд всегда жалел, что тогда не заставил Джорджа сойти вместе с ним.

Эта причина, кажется, тоже вполне логична.

Су Ваньвань не знала, что сказать. Поколебавшись, она поняла, что может сказать только что-то бесполезное: — Мне очень жаль. Мы ведь только вчера виделись, я не думала...

Су Ваньвань замолчала, нахмурилась и вздохнула, снова осознав, насколько хрупка человеческая жизнь и насколько она непостоянна.

У Клэр, однако, кажется, было другое мнение. После долгой тишины она сказала: — Прошлой ночью у меня снова было то же чувство, и я пошла к дому Тодда, а потом увидела, что Алекс тоже там.

К тому же, я заметила, что поблизости были агенты ФБР. Как ты думаешь, если бы это было обычное самоубийство, они бы приехали?

Су Ваньвань растерялась, но заметила, что Клэр не в себе, и смогла только утешить ее: — Мы пока не знаем, есть ли в этом что-то скрытое. Я скоро приеду к тебе.

Подумав, что голос Клэр звучит устало, и, возможно, она не спала всю ночь и не завтракала, Су Ваньвань по дороге купила сэндвич, чтобы принести его с собой.

Приехав, она обнаружила, что Алекс уже там.

Это было странно.

Раньше они с Алексом почти не общались.

Алекс, увидев Су Ваньвань, с трудом выдавил улыбку и поздоровался.

Су Ваньвань с сомнением посмотрела на Клэр, затем на него, и ей показалось, что атмосфера между ними как-то изменилась.

— Привет, ты завтракал?

Следуя привычной китайской вежливости, Су Ваньвань спросила, но сэндвич, который она держала в руке, без лишних слов отдала Клэр.

Видя, что у нее в руках только один сэндвич, Алекс кивнул: — Завтракал, спасибо.

На самом деле он не завтракал, но разве он мог сказать это прямо?

И поставить девушку в неловкое положение?

Су Ваньвань действительно просто проявила вежливость. Раз он сказал, что ел, она спокойно нашла место, чтобы сесть, и спросила о том, что случилось с Тоддом прошлой ночью.

Алекс молчал, а Клэр кратко рассказала Су Ваньвань, что произошло.

Откусив сэндвич, Клэр вдруг что-то вспомнила, нахмурилась, оглянулась на Алекса, хотела задать ему вопрос, но не решалась из-за присутствия Су Ваньвань.

— Что случилось, невкусный?

Су Ваньвань, увидев, что она нахмурилась, спросила, широко раскрыв глаза.

Завтрак она купила по дороге, и не знала, какой вкус у сэндвича в той закусочной.

Клэр с улыбкой покачала головой: — Нет, просто вдруг захотелось кофе.

Су Ваньвань расплылась в улыбке, встала и сказала: — О, это не проблема, я сейчас сварю тебе кофе. Алекс, тебе тоже?

Алексу, конечно, было не до кофе. Он уже собирался отказаться, как вдруг увидел, что Клэр, стоя за спиной Анжелы, посмотрела поверх ее головы и подмигнула ему. Он сразу понял, что Клэр хочет ее отослать.

Хотя он не понимал почему, Алекс решил ей поверить и кивнул, сказав спасибо.

Су Ваньвань не заметила этих знаков и поспешила в соседний дом, чтобы заняться кофе.

Когда она ушла, Клэр отложила сэндвич, еще сильнее нахмурилась и, пристально глядя в серые глаза Алекса, спросила: — В твоем предвидении, где была Анжела?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Смерть как муж [8] (Часть 2)

Настройки


Сообщение