Глава 4. Смерть как муж [4] (Часть 1)

— Хочешь в туалет?

— Нет, но я могу пойти с тобой.

Су Ваньвань рассмеялась, усаживая Клэр, которая только что села и уже собиралась встать: — Эй, малышка, я же старшая сестра, просто в туалет сходить, мне правда не нужен ‘опекун’ на каждом шагу.

Клэр подняла бровь: — Тогда, дорогая сестренка, мне тоже нельзя пойти помыть руки?

Су Ваньвань посмотрела на нее: — Ты уверена? У тебя в руках и кофе, и наушники, и сумка, и книга. Таскать с собой такую кучу вещей туда-сюда только чтобы помыть руки?

Клэр тоже поняла, что у нее слишком много вещей в руках, и только беспомощно открыла рот: — Ладно, тогда я останусь присмотреть за вещами, ты давай быстрее.

Су Ваньвань показала жест “окей” и положила все вещи на сиденье рядом с ней.

У входа в туалет она встретила Тодда и Алекса. Тодд с улыбкой тепло поприветствовал: — Привет, вот совпадение.

Су Ваньвань смущенно улыбнулась и кивнула, ничего не сказав, и поспешила в женский туалет.

Сказать “вот совпадение” у входа в туалет — это, конечно, что-то с чем-то. И что она могла ответить? Сказать "да, вот совпадение, вы тоже по нужде?"

— Улыбается так сладко, неудивительно, что Билли все время говорит, что хочет ее закадрить. Ох, я обожаю сладких девчонок~

Уникальный напыщенный тон Тодда позади заставил Су Ваньвань еще быстрее закрыть дверь.

Алекс неодобрительно нахмурился: — Не приставай к людям.

Тодд невозмутимо ответил: — Ты не понимаешь, что любят эти девчонки.

Алекс закатил глаза. Он был уверен, что Анжела не полюбит такой тон.

Тодд продолжал хвастаться, как он будет закадривать девушек, и заявлял, каких красоток он собирается соблазнить во время этой поездки в Париж, включая, но не ограничиваясь, Крис, Блейк...

Как только он упомянул имя Анжелы, у Тодда заболел глаз, он вскрикнул от боли, а в следующую секунду врезался в дверной косяк, оставив на лбу красную полосу. — Черт, апчхи, проклятье, почему так больно!

Алекс громко рассмеялся: — Так тебе и надо, придурок!

Разъяренный Тодд, колотя его, погнался за ним в кабинку.

Находясь одна в незнакомом месте, она все равно немного боялась. Су Ваньвань не стала медлить, помыла руки и, вытирая их салфеткой, направилась к выходу.

Спеша завернуть за угол короткого коридора, где стояли растения, она не заметила и врезалась прямо кому-то в грудь.

Это было как врезаться в камень. Су Ваньвань ахнула от боли, схватилась за лоб и подняла глаза, но крик боли застрял у нее в горле. Она тупо распахнула глаза.

Из-за разницы в росте, когда Су Ваньвань, ростом метр шестьдесят, подняла голову, она отчетливо увидела лицо, скрытое под большим капюшоном.

Все тот же большой черный плащ с капюшоном, все то же холодно-белое лицо, все те же глубокие лазурные глаза.

И все тот же взгляд через пешеходный переход на улице.

Су Ваньвань бессознательно терла лоб, выражение ее лица было пустым, но в голове бушевал шторм мыслей.

Мужчина первым пришел в себя, поджал губы, нахмурился и напряженным голосом спросил: — Ты... в порядке? Очень больно?

Су Ваньвань покачала головой, смущенно опустила руку, тихонько выдохнула и, снова подняв голову, постаралась улыбнуться как можно естественнее и непринужденнее: — Нет, просто не ожидала, что так совпадет, встретить тебя здесь.

Она совершенно забыла, как всего несколько минут назад сама посмеивалась над неловкостью фразы “вот совпадение” у входа в туалет.

Оба не были мастерами общения, и наступила неловкая тишина. Но поскольку ни у одного из них не было намерения быстро закончить этот случайный разговор, они молча стояли на расстоянии, неловко глядя друг на друга.

Сцепив за спиной скомканную салфетку, Су Ваньвань собралась с духом и первой заговорила: — В прошлый раз я не успела поблагодарить тебя, и за твою одежду тоже.

В ее глазах мелькнула насмешливая улыбка: — Похоже, тебе она очень нравится. Как мне ее тебе вернуть?

Если бы ему не нравился такой стиль и цвет длинных плащей с капюшоном, как бы они встретились дважды, и оба раза он был так одет?

Не знаю, было ли это ее воображение, но Су Ваньвань показалось, что после ее слов лазурные глаза мужчины стали ярче на несколько тонов.

— Да, очень нравится, я...

Мужчина запнулся и смущенно нахмурился: — Может, ты оставишь мне свой контакт?

Раньше он об этом не подумал. Нужно было заранее подготовить номер телефона, электронную почту или адрес.

Не подумает ли она, что он не хочет с ней знакомиться?

Су Ваньвань не стала долго думать, с улыбкой наклонилась, чтобы найти ручку, но бумаги не нашла. Единственная бумага — это, наверное, та полувлажная салфетка, которой она только что вытирала руки, и которая теперь была скомкана?

— Эм...

Су Ваньвань подняла голову и с надеждой посмотрела на него: — У тебя есть бумага? Мои вещи остались в зале ожидания.

Мужчина опустил голову, посмотрел на себя, затем медленно протянул левую руку ладонью вверх, ничего не говоря, просто тихо глядя на нее.

С любопытством наклонив голову, Су Ваньвань посмотрела на протянутую перед ней руку с четкими суставами, ясными линиями на ладони и чистой кожей. Она осторожно поднесла кончик ручки и подняла глаза на него.

Мужчина не реагировал, просто ждал, опустив длинные ресницы, пока она напишет.

В этом было что-то от послушного мальчика.

Ладно.

Су Ваньвань незаметно взяла его за кончик среднего пальца, держа ручку навесу, и быстро написала номер домашнего телефона. — Меня зовут Анжела, Анжела Браун. Боюсь, я не смогу вернуть тебе одежду в ближайшие дни, потому что я еду в Париж. Вернусь примерно через десять дней. Ты позвонишь мне тогда, хорошо?

Мужчина промычал “угу”, сосредоточенно глядя на темную макушку перед собой.

Ее волосы были тонкими, мягкими и черными, некоторые короткие прядки непослушно торчали. Ему хотелось прижать их ладонью, чтобы они легли ровно.

Ее ресницы тоже были черными, изогнутые в очаровательную дугу.

А еще ее маленький аккуратный носик, розовые влажные губы, красивые, как лепестки...

Все в ней вызывало у него зуд в сердце.

До этого он никогда не думал, что ему что-то нравится, и даже не понимал, что такое "нравится".

Только после того, как их взгляды встретились, он понял: вот что ему нравится, вот что такое "нравится".

После того, как она дала номер телефона, тем для разговора не осталось. Мужчина тоже собирался уходить. Су Ваньвань не хотела его задерживать, держа ручку, она помахала рукой и проводила его взглядом.

Услышав объявление о посадке, Су Ваньвань, заложив руки за спину, с улыбкой и сияющими глазами, подпрыгивая, вернулась в зал ожидания.

Клэр, которая давно отложила книгу и смотрела в сторону туалета, подняла бровь и многозначительно подождала, пока та подбежит, прежде чем спросить: — Что, случилось что-то хорошее?

Су Ваньвань и не собиралась ничего скрывать. Встав на цыпочки, она тихонько сказала: — Клэр, я только что снова его встретила!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Смерть как муж [4] (Часть 1)

Настройки


Сообщение