Глава 19: Ложное обвинение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В зале Госпожа Хуан и её дочь Лин Линь стояли на коленях перед Лин Пэном, плача так, словно их облили дождём из грушевых цветов, будто они претерпели величайшую несправедливость, отчего Лин Пэн, сидевший на тахте, постоянно страдал от головной боли.

Слуга, вернувшийся из уединённого дворика Лин Цзяньтун, заметив, что атмосфера слегка напряжённая, тут же осторожно склонил голову и доложил: — Господин, старшая госпожа сказала, что ей нездоровится, и она не сможет прийти.

— Что? — Лин Пэн поднял голову, чувствуя себя неловко.

Госпожа Хуан ухватилась за эту возможность и тут же зарыдала, приукрашивая и добавляя масла в огонь: — Господин, посмотрите, с тех пор как Лин Цзяньтун вернулась, она даже вас ни во что не ставит! Какое же положение у нас, матери и дочери, в этом поместье Лин? Господин, вы обязательно должны защитить Линь'эр!

Лин Линь рядом с ней держала платок, притворно всхлипывая и вытирая слёзы с уголков глаз: — Матушка, на самом деле, эта небольшая обида для меня ничего не значит, но мы ведь родные сёстры. Я действительно не понимаю, чем я так провинилась перед старшей сестрой, что она послала людей, чтобы убить меня?

Лин Пэн взглянул на ожоговый шрам на щеке Лин Линь, и, возможно, почувствовав сострадание, на этот раз отдал строгий приказ: — Иди, во что бы то ни стало, позови Цзяньтун сюда.

Слуга понял, что Лин Пэн настроен серьёзно, и, ничего не говоря, удалился, спеша к жилищу Лин Цзяньтун.

На этот раз слуга у двери подробно объяснил Лин Цзяньтун все обстоятельства дела. Не успел он закончить, как плотно закрытая дверь распахнулась, и растрёпанный вид Лин Цзяньтун напугал слугу.

— Что ты только что сказал? Эта Лин Линь говорит, что это я послала людей, чтобы похитить её посреди ночи и убить её? — Лин Цзяньтун кричала во весь голос.

— Тсс, — слуга нервно сделал жест, призывая к тишине, и понизил голос: — Господин сказал, что старшая госпожа обязательно должна прийти в зал и всё прояснить.

— Прояснить? — Лин Цзяньтун усмехнулась. Эта Лин Линь действительно умеет искажать факты. Этот приём ложного обвинения был просто великолепен.

Тон Лин Пэна явно был на стороне Лин Линь. Есть ли разница, пойдёт она или нет, скажет что-то или нет?

Хотя исход был уже предрешён, Лин Цзяньтун всё же последовала за слугой в зал. Даже если её собирались осудить, она должна была открыть рот и возразить, чтобы Лин Линь не посмела её презирать.

Лин Цзяньтун не стала укладывать волосы в причёску, её тёмные волосы свободно ниспадали, а фигура была такой хрупкой, что казалось, будто её унесёт ветром. Проходя мимо Лин Линь, она холодно взглянула на неё, а затем величественно опустилась на колени перед Лин Пэном.

— Отец, вы звали меня? — Голос её был таким слабым, что любой, кто его слышал, испытывал сострадание.

Лин Пэн успокоился и спросил: — Линь'эр пришла ко мне сегодня и сказала, что прошлой ночью кто-то проник в её комнату, похитил её и чуть не лишил жизни. Не знаешь ли ты об этом…?

— Отец, вы думаете, что это я приказала это сделать? — Лин Цзяньтун не дождалась, пока Лин Пэн закончит, и тут же перебила его.

Взгляд Лин Пэна слегка потемнел, он немного выпрямился: — Отец, конечно, так не думает, но Линь'эр настаивает, что это ты приказала сделать.

— О? — Лин Цзяньтун холодно усмехнулась, перевела взгляд на Лин Линь, которая плакала, как грушевый цвет под дождём, и сказала: — Раз уж младшая сестра так говорит, то не знает ли младшая сестра, есть ли у неё какие-либо доказательства? Без доказательств нельзя говорить что попало.

Лин Линь опустила платок, её покрасневшие от слёз глаза время от времени поглядывали на спину Лин Цзяньтун: — Старшая сестра, если младшая сестра когда-либо делала что-то не так, ты могла бы просто сказать мне. Мы ведь родные сёстры, зачем тебе делать такое? Вчерашнее дело младшая сестра не хотела бы расследовать, если только старшая сестра признает свою… — Слово "вину" ещё не сорвалось с её губ, как Лин Цзяньтун холодно прервала её.

— Доказательства. Если нет доказательств, не нужно здесь притворяться жалкой и вызывать сочувствие других.

Лицо Лин Линь застыло, она повернула голову и обменялась взглядами с Госпожой Хуан, а затем достала из рукава разорванный кусок ткани. Было очевидно, что он оторван от какого-то угла одежды.

— Отец, это дочь оторвала от одежды преступника, когда сопротивлялась. Этот кусок ткани точно такой же, как одежда старшей сестры.

Когда кусок ткани был выставлен на всеобщее обозрение, Лин Пэн взглянул на него, и его сердце тоже начало колебаться.

Эта Лин Линь действительно хитрая. Похитив её, она не забыла украсть несколько старых вещей, чтобы свалить вину на неё, когда всё раскроется. Этот план был просто беспрецедентным.

— Цзяньтун, это… — Лин Цзяньтун подняла глаза, взглянула на кусок ткани, её взгляд был спокоен, как вода. Она не собиралась отрицать: — Да, этот кусок ткани действительно оторван от моей одежды, однако… — Лин Цзяньтун медленно поднялась и подошла прямо к Лин Линь, глядя на неё, и на её губах появилась насмешливая улыбка: — Однако, прошлой ночью было действительно очень странно. В то же время, когда младшую сестру похитили, меня тоже усыпили и похитили злоумышленники.

Как только эти слова прозвучали, Лин Пэн недоверчиво расширил глаза: — Что? Цзяньтун, тебя тоже похитили?

— Верно. Интересно, злоумышленники, похитившие меня, были ли той же бандой, что и те, кто похитил младшую сестру? — Лин Цзяньтун наклонилась и нарочно прошептала на ухо Лин Линь.

Выражение лица Лин Линь слегка изменилось, но она всё ещё сохраняла спокойствие: — Старшая сестра, доказательства здесь, не нужно больше лгать. Учитывая наши сестринские отношения, я могу не преследовать тебя.

Лин Цзяньтун рассмеялась, словно услышала величайшую шутку: — Не преследовать? Младшая сестра действительно щедра. Возможно, младшая сестра не знает, что одежду, которой принадлежит так называемое доказательство, то есть этот кусок ткани, я вчера вообще не носила. Сяо Тао может подтвердить.

Сяо Тао своевременно вышла вперёд и серьёзно кивнула.

Лин Линь не сдавалась: — Сяо Тао — личная служанка старшей сестры, конечно, она будет говорить то, что скажет старшая сестра. Это не считается.

— Хорошо, раз так, то не слышала ли младшая сестра когда-нибудь такую фразу: "Все очарованы бессмертной на картине, но никто не жалеет мирского чудовища"? — Эта строка ударила, как тяжёлый молот, по слабому месту Лин Линь. Лицо Лин Линь мгновенно стало мрачным.

Госпожа Хуан, которая всегда защищала свою дочь, поднялась с земли и сердито сказала: — Лин Цзяньтун, что ты имеешь в виду? Шрам на лице моей дочери разве не из-за тебя…?

— Хватит! Ты не устала говорить о тех старых делах, а у меня уже уши завяли! Да, я звезда несчастий, но твоя дочь не должна была, когда я отдыхала в павильоне, столкнуть меня вниз, чтобы убить, и не должна была, когда я возродилась, снова нанимать убийц, чтобы я полностью исчезла из этого мира. Она сегодня утром стояла здесь на коленях, плача и всхлипывая, этот приём ложного обвинения она усвоила неплохо, а?

Рот Лин Цзяньтун словно завёлся, и она одним духом выложила всю правду.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение