Глава 5

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

004 Поимка кота

Босс однажды сказал, что лучший способ справиться с мужчиной — это использовать уловку красавицы: как только их сердца смягчатся, всё остальное не будет проблемой.

Лин Цзяньтун тут же обмякла, её прекрасные глаза замерцали, словно ярчайшая звезда в ночном небе: — Господин, посмотрите на меня, слабую женщину, которая не может ни поднять, ни нести. Откуда у меня смелость снова обманывать вас?

— И потом... — Она намеренно замедлила речь, подошла и схватила Му Цзинхуна за край одежды, продолжая сладко и обольстительно: — Господин с первого взгляда кажется человеком необычайного ума, да ещё и с такой прекрасной внешностью. Я, скромная девушка, не успеваю вами восхищаться, как же я могу...

Лин Цзяньтун не успела договорить, как красивые персиковые глаза Му Цзинхуна слегка прищурились. Раз уж она сама так податливо предлагает себя, он не будет церемониться.

Он обнял её длинной рукой, и то расстояние, что было между ними, исчезло, теперь они касались друг друга.

В глазах Лин Цзяньтун мелькнуло удивление, она ошеломлённо посмотрела на Му Цзинхуна, чьи глаза и брови выражали улыбку: — Господин, вы...

— Девушка, вы что-нибудь сейчас видели?

В этом голосе, нежном, как вода, таилась лёгкая угроза. Лин Цзяньтун не была глупой, она тут же покачала головой: — Нет, я ничего не видела.

— Вот и хорошо, — прозвучали три слова, без каких-либо изменений в тоне.

Но в этом мире самое страшное — это когда ты совершенно не можешь угадать его мысли, или, вернее, когда ты понятия не имеешь, что он собирается с тобой сделать дальше.

Лин Цзяньтун слегка повернула глаза. Ситуация была слишком пассивной, аура полностью находилась в руках этого смазливого парня. Она хотела не этого.

Она должна была действовать первой, прежде чем он предпримет что-либо.

Лин Цзяньтун внезапно оттолкнула обнимавшего её Му Цзинхуна и поспешно сказала: — Хотя я ничего не видела, но, кажется, господин обеспокоен из-за большого кота, верно?

Такая быстрая смена отношения вызвала у Му Цзинхуна интерес к этой юной девушке. Судя по её тону, у неё, похоже, есть решение.

— Да, неужели ты знаешь, куда он убежал?

Мир полон совпадений. Лин Цзяньтун в университете изучала всевозможные странные вещи, будь то колдовство или паранормальные явления. И по счастливой случайности, она видела записи о вилохвостом коте в книгах.

Лин Цзяньтун выпрямила спину, изображая уверенность, и, бросив взгляд на Му Цзинхуна, сорвала с ближайшей ветки лист, показав его ему: — Хотя я, скромная девушка, не слишком талантлива, но я всё же читала несколько книг. У меня есть свой способ выманить этого свирепого кота.

Вилохвостый кот был священным животным Долины Подземного Мира. Сотни лет Долина Подземного Мира не могла справиться с этим прожорливым котом, а эта девушка, держа в руках лист, так нагло хвастается.

Му Цзинхун на вид не верил ей, ведь личность этой девушки была неясна, и было непонятно, враг она или друг. Но реальность была такова, что в его сердце тоже зародилось сомнение. Он решил посмотреть, какую игру она затеяла, а потом уже принимать решение.

— Хорошо, если девушка действительно выманит вилохвостого кота, тогда... — Он не успел договорить своё условие, как Лин Цзяньтун перехватила инициативу: — Если я действительно помогу господину, то мне не нужно многого, всего пятьдесят лянов серебра в качестве благодарности. Как вам такое?

Жалкие пятьдесят лянов серебра для Му Цзинхуна были сущим пустяком.

— Хорошо, пусть будет по-твоему. Но если вилохвостый кот не появится, что тогда?

В любом деле должны быть награды и наказания.

Лин Цзяньтун слегка повернула свои прекрасные глаза и хитро улыбнулась: — А что, если я предложу себя в жёны? Как вам такое?

На этот раз Му Цзинхун слегка опешил. Он был человеком, часто бывавшим в борделях и павильонах, видел не одну тысячу, а то и восемьсот женщин, но такую бесцеремонную, как Лин Цзяньтун, он встречал впервые.

Но неужели она и впрямь считает его мешком для денег, которому годится любой товар?

У этой девушки ни груди, ни бёдер, вся она в рваной одежде, только глаза ещё можно назвать красивыми. И самое главное — её личность неизвестна...

При таких условиях Му Цзинхун даже не колебался, прямо сказав: — Нет.

— Как так? Даже незамужняя девушка не нужна?

Лин Цзяньтун сделала обиженное лицо, надув губы.

Му Цзинхун полувзмахнул веером и внезапно изменил условие: — Если ты не сможешь выманить вилохвостого кота, то я, пожалуй, продам тебя в Павильон Фэнъянь. За месяц Павильон Фэнъянь зарабатывает гораздо больше пятидесяти лянов серебра. И самое главное, я знаю там людей, так что гарантирую, что девушка больше не заблудится в лесу посреди ночи.

Последние слова были откровенной насмешкой над Лин Цзяньтун.

Лицо Лин Цзяньтун застыло, она холодно фыркнула: — Что ж, боюсь, твой хитрый план провалится. Открой глаза пошире и смотри, как я выманю этого паршивого кота.

Лин Цзяньтун не стала препираться с этим лицемерным повесой и решила говорить делом.

Она легко приложила ивовый лист к губам, и тут же раздалась мелодичная, но с лёгкими помехами, мелодия, которая наполнила лес. Слушая её долго, даже разум начинал раздражаться.

В лесу тут же поднялся ветер.

Из темноты смутно донёсся плач ребёнка.

Му Цзинхун, который стоял у дерева и не верил в её успех, тут же оживился. Этот звук издавал вилохвостый кот.

Неужели эта девчонка и впрямь что-то умеет? Такой неприятной мелодией она действительно выманила вилохвостого кота.

И действительно, вскоре из глубины леса, покачиваясь, вышла огромная чёрная тень. Му Цзинхуну даже не пришлось ничего делать. Золотистые глаза вилохвостого кота, обычно такие яркие, теперь были затуманены, словно у пьяного мужчины посреди ночи. Его лапы словно ступали по мягким облакам, и, потеряв равновесие, он рухнул на землю.

Огненный шар исчез, и вилохвостый кот снова превратился в безобидного кота, лениво лежащего на земле, неподвижного и спящего.

Увидев это, Лин Цзяньтун опустила ивовый лист от губ и бросила хвастливый взгляд на Му Цзинхуна. К сожалению, Му Цзинхун никак не отреагировал, просто снова поместил спящего вилохвостого кота в клетку.

Вилохвостый кот был выманен, как и обещано, но этот парень вёл себя так, будто она его совсем не волнует. Неужели он собирается отказаться от долга?

Лин Цзяньтун одной рукой прижала клетку с котом, а другой раскрыла ладонь, прямо и открыто сказав: — Эй, я сдержала обещание и помогла тебе выманить вилохвостого кота. Не пора ли тебе отдать мне пятьдесят лянов серебра?

Му Цзинхун поднял взгляд. На его лице была такая нежная улыбка, что от неё можно было бы растаять, но слова, которые он произнёс, вызывали желание задушить его.

— Прошу прощения, девушка, я спешил, когда выходил, и забыл взять серебро.

— Что?!

Видя его в роскошных одеждах, она думала, что он богатый наследник, а оказалось, что он тоже мошенник.

В этом мире только она, Лин Цзяньтун, имела право обманывать других. Как это так, чтобы кто-то другой пользовался ею?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение