Новая встреча (Часть 2)

Управляющий Лу Бо раньше служил у другого хозяина, но тот со всей семьёй переехал, а Лу Бо решил остаться в Шэнцзине и продолжать своё дело. Так Фань Цинъюй и нашла его.

Он родился и вырос в Шэнцзине, прожил здесь несколько десятилетий и отлично знал город. Возможно, он сможет помочь ей.

— Дядя Лу, я хочу купить лавку в городе, но уже несколько дней не могу найти подходящую. Не знаете ли вы каких-нибудь других путей? — Фань Цинъюй сделала глоток чая и посмотрела на управляющего. — Мне нужно очень большое, цельное помещение, которое можно было бы разделить на части, но чтобы оно оставалось единым.

Однако в Шэнцзине земля была на вес золота, и найти такое большое помещение было непросто. Если такие и были, то в них уже работали лавки, поэтому несколько посредников, к которым обратилась Фань Цинъюй, пока ничего не сообщили.

Лу Бо выглядел честным и простым, но был человеком проницательным. Немного подумав, он понял, что именно ищет Фань Цинъюй. Однако он и сам не знал, где найти такую лавку. Поразмыслив, он предложил:

— Госпожа, если не найдётся такого большого помещения, можно поискать место с внутренним двором. Во дворе тоже можно сделать отдельные комнаты.

Фань Цинъюй кивнула. Она об этом не подумала. Такой двор действительно мог оказаться намного выгоднее, чем просто лавка. Она велела передать посредникам, чтобы искали такой вариант.

— Есть ещё одно дело, — Лу Бо посмотрел на неё с вопросом во взгляде. — Соседи из нескольких ближайших домов прислали визитные карточки. Госпожа только что переехала, и старших в доме нет. Как нам следует поступить?

Лу Бо мало знал о своей новой хозяйке. Он лишь чувствовал, что многое в госпоже Шэнь было ему непонятно, но как управляющий, он должен был просто выполнять поручения хозяйки.

— Визитные карточки? — Фань Цинъюй задумалась на мгновение, но потом покачала головой, отказываясь. — Мне сейчас не до приёмов. Отправьте соседям, приславшим карточки, ответный скромный подарок в знак извинения.

Лу Бо кивнул, передал ей только что полученное письмо от посыльного и вышел.

Фань Цинъюй вскрыла конверт. Как и ожидалось, это был ответ от Ли Пэя, главы Хунлусы.

А Юэ всё ещё находилась на заднем дворе усадьбы Шэнь. Увидев в письме Ли Пэя подтверждение её статуса дочери вождя племени, Фань Цинъюй почувствовала приятное удивление.

Оказалось, что А Юэ и есть младшая дочь вождя Дорси, А Доюэ. Спасение её было для Фань Цинъюй, несомненно, очень мудрым поступком, и она почувствовала, что судьба всё же немного благосклонна к ней.

Ей казалось, что всё идёт наперекосяк, но теперь она поняла, что была словно слепа, почти ослеплённая жаждой мести.

Глубоко вздохнув, Фань Цинъюй велела позвать А Юэ, а сама принялась просматривать последние донесения.

Недавно она поручила разузнать о министре финансов Ли Сюе. Полученные сведения были противоречивы, но в основном касались мелких проступков, ничего такого, что могло бы нанести ему смертельный удар. Это её немного расстраивало.

На первый взгляд Ли Сюй казался преданным чиновником, всецело служащим императору, скромным и непритязательным. Но Фань Цинъюй подозревала, что у него есть тайные источники дохода, иначе расходы дома Ли не были бы такими непомерными.

Хотя Ли Цзиньвэй получал всего несколько десятков лянов месячного содержания — так старшие пытались контролировать его разгульную жизнь, — всё, что ему полагалось ежемесячно, было высшего качества. Многие сорта чая и вина, которыми он располагал, были дефицитом в Шэнцзине. Его одежда, еда, жильё и транспорт — всё было на высшем уровне.

Она понимала, что торопиться нельзя, и решила пока отложить это дело, приказав продолжать сбор информации.

— Госпожа Шэнь.

А Юэ поспешно вошла. В последние дни, чтобы избежать раскрытия её личности, Фань Цинъюй посоветовала ей не покидать усадьбу Шэнь. Девушка послушно оставалась дома, с тревогой ожидая вестей от своих соплеменников.

— Есть новости от моих людей? — она посмотрела на Фань Цинъюй широко раскрытыми круглыми глазами. Та невольно улыбнулась и кивнула.

Ли Пэй, как глава Хунлусы, уже расследовал это дело и всё уладил.

Было подтверждено, что А Юэ действительно была похищена, а затем спасена, а не самовольно покинула посольство, чтобы шпионить в Шэнцзине. Таким образом, Ли Пэй не нёс никакой ответственности за случившееся.

В своём письме он также участливо спрашивал о делах Фань Цинъюй. В ответном письме она сообщила, что пока не нуждается в помощи. Сейчас она живёт в усадьбе Шэнь под именем Шэнь Юй. В Шэнцзине существует только Шэнь Юй, а Фань Цинъюй — нет.

Если кто-то станет наводить справки, то узнает лишь, что она из купеческой семьи из Цзяннани, области Цзинчжоу. Будучи единственной дочерью, она приехала в столицу, чтобы вести дела и, по желанию семьи, найти себе подходящего мужа.

Это давало ей относительно убедительное объяснение того, почему она приехала в столицу одна.

В Шэнцзине было много талантливых молодых людей, и немало «воробьёв», мечтающих в одночасье «взлететь на ветку и стать фениксом». Учитывая её привлекательную внешность, стремление девушки из купеческой семьи удачно выйти замуж выглядело вполне естественно.

Она не знала, что кто-то, прочитав эту новость, растерянно сжал чашку, и его мысли спутались, а кто-то другой нахмурился, и на его прекрасном лице появилось выражение презрения.

Фань Цинъюй подняла глаза на А Юэ:

— А Юэ, ты можешь вернуться к своим соплеменникам.

— Завтра я отвезу тебя в посольство Дорси, — она слегка приподняла бровь, глядя на девушку. — Только не забудь, что ты мне обещала.

А Юэ нетерпеливо кивнула:

— Конечно, не забуду.

Проводив её, Фань Цинъюй начала обдумывать условия, которые она выдвинет на встрече с посольством Дорси, а также планировать открытие своей новой лавки. День, полный забот, пролетел быстро.

На следующий день она повезла А Юэ в Хунлусы, где принимали посольства.

Как и ожидалось, занятого Ли Пэя она не застала. Её встретил его доверенный подчинённый.

Но, к её удивлению, она снова столкнулась с *тем* человеком.

Красивый молодой господин в роскошных парчовых одеждах, рядом с которым с величайшим почтением стояли несколько чиновников. Фань Цинъюй даже заметила среди них Ли Пэя.

Она до сих пор не знала, кто он. Выяснить это оказалось не так-то просто, что говорило о его высоком положении. Возможно, он был из знатнейшего рода Шэнцзина — из семьи князей, полководцев или министров.

Фань Цинъюй решила, что сейчас неподходящий момент для разговоров, и собралась незаметно уйти, но он бросил взгляд в её сторону, что-то сказал своим спутникам, и те вошли в здание Хунлусы.

Теперь он стоял там один — высокий, статный и элегантный. Его ясный и спокойный взгляд был устремлён на неё.

Было очевидно, что он ждёт, когда она подойдёт.

Раз уж он узнал её, притворяться незнакомыми было бесполезно.

— Господин Цзин, — впервые с момента их новой встречи она назвала его по имени. Голос, медленно поднявшийся из горла, прозвучал чисто и мелодично, без прежней хрипоты и сухости. В его звёздных глазах мелькнул огонёк.

Он медленно произнёс, и его голос, казалось, коснулся струн её души:

— Надеюсь, вы были в добром здравии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение