Дуань Янь и так относился к ней холодно, а после истории с разводом стал еще более холоден при виде ее.
Хотя его лицо всегда было холодным, Ли Сичжи чувствовала, что Дуань Янь очень старается быть еще холоднее к ней.
Но она отнеслась к этому спокойно и больше не давила и не преграждала ему путь.
Дуань Янь не хотел ее видеть, и она поступила так, как он хотел.
Вот только от развлечений отказываться никак нельзя.
Ли Сичжи покрепче сжала кошелек, перекинула его за плечо и с довольным видом вышла из Южного Казино.
Когда она раздумывала, куда пойти дальше, за ней выбежал работник казино с выражением мольбы и печали на лице: — Девушка, умоляю вас, больше не приходите! Если вы будете так играть, мы рано или поздно разоримся!
Неизвестно, какая у этой девушки удача, но ей невероятно везло, она угадывала каждый раз.
За эти несколько дней она перепробовала все игры внизу, и была просто непобедима.
Позже многие, видя ее точность, тоже стали ставить вместе с ней. Всего за несколько дней казино уже понесло убытки!
Единственное, что радовало, это то, что эта девушка не играла по-крупному наверху и умела вовремя остановиться, иначе их бизнес действительно пришлось бы закрыть.
На самом деле, радоваться должна была Ли Сичжи. К счастью, нравы в Миньчэне были простыми и честными. Люди здесь любили играть в азартные игры, но не любили драться.
Иначе, если бы это было в другом месте, ее давно бы схватили и отрубили руки.
Ли Сичжи была очень недовольна его словами: — Я выиграла деньги честно, своим умением. Почему ты не даешь мне приходить?
Работник казино выглядел озадаченным, ему было трудно выразить свои страдания. Именно потому, что вы выигрываете своим умением, это еще страшнее.
Он только чувствовал, что Ли Сичжи очень знакома. Если бы он знал, что эта девушка, которая довела казино до убытков, является женой их босса, он, вероятно, потерял бы дар речи.
Воспользовавшись его замешательством, Ли Сичжи с недоумением обошла его и направилась к чайной лавке напротив.
Сегодня она выиграла немало серебра, поэтому выбрала набор чайной посуды из цзыша, чтобы подарить Люй Ло.
Всего за несколько дней Люй Ло стала считать ее близкой подругой и очень хотела, чтобы она жила в Башне Соединенных Ветвей каждый день.
Ли Сичжи очень дорожила первой подругой, которую она завела после выхода из гор. Думая о том, как сильно она любит чайное искусство, она решила подарить ей что-то подобное.
Держа в руках чайную посуду, упакованную в вышитую золотом парчовую коробку, Ли Сичжи направилась в сторону Башни Соединенных Ветвей.
У дороги плакал ребенок, она невольно взглянула на него, и, смотря на него, не заметила идущего навстречу человека.
Этот человек сильно ударил ее плечом. Ли Сичжи потеряла равновесие и споткнулась, чуть не уронив парчовую коробку на землю. К счастью, она вовремя среагировала и удержалась.
Она повернулась, собираясь сказать ему пару слов, но увидела, что его взгляд мрачен, он злобно посмотрел на нее, ничего не сказал и ушел.
Этот взгляд заставил ее проглотить слова, которые она собиралась сказать. Опустив взгляд, она случайно увидела его левую руку, на которой не было трех пальцев.
Она немного испугалась, не осмелилась больше смотреть и поспешно ушла.
Люй Ло рассказала ей, что у Башни Соединенных Ветвей есть задняя дверь. Поскольку она спрятана глубоко во внутреннем переулке и окружена несколькими тонкими ивами, мало кто о ней знает.
Каждый раз, когда она входила через парадную дверь, она привлекала странные взгляды окружающих. Чтобы избежать сплетен, ей приходилось входить через заднюю дверь.
Она уверенно прошла по крытому коридору и подошла к одной из комнат на втором этаже заднего павильона.
Дверь была открыта, и она еще не успела подойти, как услышала изнутри мелодичный и чистый голос девушки: — Ло-Ло, смотри, этот мужчина просто невероятно красив!
Затем раздался беспомощный голос Люй Ло: — Сяо У, ты можешь хоть немного стремиться к чему-то, кроме как целыми днями смотреть на эти картины?
Судя по имени, говорившая девушка, вероятно, была шестой по рангу, Лань У.
Ли Сичжи стояла у двери с парчовой коробкой, колеблясь, не зная, стоит ли входить.
Но Люй Ло сразу заметила ее, радостно встала: — Чжичжи пришла!
Скорее заходи, скорее заходи!
Она выглядела такой нетерпеливой, словно наконец нашла того, кто ее спасет.
Ли Сичжи испугалась ее энтузиазма. Столкнувшись с внезапным горячим взглядом, она неловко почесала щеку и сказала Люй Ло: — Сегодня я немного выиграла, поэтому купила тебе набор чайной посуды из цзыша.
Сказав это, она протянула ей парчовую коробку: — Держи, посмотри, нравится ли тебе.
Люй Ло открыла коробку, ее глаза засияли, глядя на нее. Она выглядела так, словно хотела тут же броситься на нее, что заставило Ли Сичжи невольно отступить на шаг.
Люй Ло с удовольствием достала чашку из цзыша и долго ее рассматривала, уголки ее губ слегка приподнялись, она была вне себя от радости, похоже, ей очень понравилось.
Она осторожно убрала вещи и, воспользовавшись моментом, когда Ли Сичжи не смотрела, обняла ее: — Мне очень нравится, Чжичжи, спасибо!
Возможно, заразившись ее радостью, Ли Сичжи тоже слегка улыбнулась: — Пожалуйста.
— Ло-Ло так счастлива, что у тебя есть госпожа Ли, которая так добра к тебе, — кисло сказала Лань У сбоку, капризно фыркнула и села на низкий табурет, продолжая смотреть на свои картины красивых мужчин.
Люй Ло отпустила Ли Сичжи и, не обращая внимания на недовольство своей сестры, взяла Ли Сичжи за руку, подвела ее к низкому столику и, указывая на разложенные на нем картины красивых мужчин, с размахом сказала ей: — В качестве ответного подарка, Чжичжи, выбери любую картину, которая тебе понравится, и забери ее!
Красавцы на них один красивее другого, повесить их на стену будет очень приятно для глаз.
Услышав это, Лань У тут же рассердилась: — Это же мои сокровища, которые я так долго собирала!
Ло-Ло, если хочешь сделать ответный подарок, дари свои вещи, не заглядывайся на мои сокровища!
У шестой госпожи Башни Соединенных Ветвей, Лань У, не было других увлечений, кроме как смотреть на красивых мужчин.
Говорили, что ее коллекция картин красивых мужчин занимала целую библиотеку, и не было ни одного красивого мужчины в мире, о котором она не знала.
Быть такой похотливой — это тоже своего рода уровень.
Люй Ло не обратила внимания на ее слова и легко рассмеялась: — На твоих картинах, кажется, есть и муж Чжичжи, Дуань Янь?
Сяо У, кажется, это ты заглядываешься на чужие сокровища.
Ли Сичжи, опешившая от этих слов, невольно подумала: неужели ледяное лицо Дуань Яня, кроме нее, еще кому-то нравится?
Лань У, которую уличили в истине, недовольно надула губы и пробормотала: — Я тогда не знала, что он уже занят. Если бы знала раньше, мне бы и даром не нужно было!
Сказав это, она долго рылась в куче картин, нашла одну, протянула Ли Сичжи и сказала: — Держи, это портрет твоего А-Яня. Скорее забери его и спрячь, чтобы другие женщины не заглядывались.
Когда она убирала руку, то только тогда заметила, что Ли Сичжи совсем не взяла картину. Свиток выпал из рук Ли Сичжи и, упав на пол, медленно развернулся. Мужчина с ледяным лицом, стоящий с руками за спиной, постепенно предстал перед ними.
Но Ли Сичжи даже не взглянула на него. Все ее внимание было приковано к другому развернутому свитку.
Люй Ло, сидевшая ближе всех к ней, заметила, что с ней что-то не так, подошла, взяла ее за руку и почувствовала, что ее тело слегка дрожит. Она поспешно нахмурилась и спросила: — Чжичжи, что случилось?
Ли Сичжи медленно подошла, ее невольно сжатые кулаки постепенно выскользнули из руки Люй Ло. Она подошла к низкому столику, указала на одну из картин и дрожащим голосом, слово за словом, спросила: — Это, это кто?
Лань У взглянула на портрет, на который она указала, и ее глаза внезапно загорелись: — Ты его знаешь?
Глаза Ли Сичжи вдруг повернулись к ней. Она совершенно не обратила внимания на ее вопрос и взволнованно спросила: — Кто он?
Почему у тебя есть его портрет?
Где он сейчас?
Ошеломленная тремя вопросами, которые она задала один за другим, Лань У совершенно не могла ответить: — Я тоже не знаю, кто он. Я случайно нашла эту картину на лавке с картинами. Тогда мне показалось, что он особенно красив, и я купила ее для своей коллекции.
Не успела она договорить, как увидела, что по маленькому и изящному лицу Ли Сичжи катятся чистые слезы, а ее красивые глаза полны слез. Она тут же запаниковала: — Не плачь, я, я правда не знаю, кто этот человек.
Потом я спрашивала многих, но никто не знает... Ты, какие у тебя с ним отношения?
Ли Сичжи тоже только что поняла, что плачет. Она подняла руку, вытерла слезы, но стоило ей моргнуть, как снова потекли слезы: — Лавка с картинами... Какая лавка с картинами?
Где?
Лань У ответила все, что знала: — Той лавки с картинами давно нет... Сейчас, наверное, ее уже не найти.
Видя, что Ли Сичжи молчит, а слезы текут все сильнее, Люй Ло подошла, повернула ее к себе, вытерла ей слезы и успокаивающе спросила: — Чжичжи, какие у тебя отношения с этим человеком?
Если он тебя обидел, я обязательно помогу тебе добиться справедливости.
Она не слышала, что говорили другие, но эти последние две фразы дошли до ее ушей.
Она моргнула, схватила Люй Ло за рукав и растерянно спросила: — Где искать?
Где добиться справедливости?
Затем она опустила голову и пробормотала: — Если бы можно было найти, я бы давно нашла...
Она выглядела не в себе. Люй Ло и Лань У не знали, что случилось, и не могли ее утешить, стоя на месте, не зная, что делать.
Человек на картине находился в простом и пустынном дворе. Хотя вокруг царила такая разруха, его красота вдруг озарила все.
Он сидел на неровном каменном стуле, одну ногу поставив на чуть более низкий камень, опираясь рукой на колено и подпирая подбородок, с бесшабашной и ленивой улыбкой.
Его глаза «персикового цветка» словно содержали бесконечную нежность, пленяя душу.
Брови, взлетающие к вискам, добавляли еще немного дерзости.
Эта невероятная красота, не имеющая равных, осталась в ее сердце, как и прежде, и ее невозможно стереть.
Лань У увидела, что Ли Сичжи пристально смотрит на эту картину, подумала и подошла, аккуратно свернула ее и положила ей в руку, сухо сказав: — Если ты хочешь его найти, я подарю тебе эту картину. Возможно, она пригодится в будущем.
Сказав это, она отдала ей и портрет Дуань Яня: — Это портрет твоего мужа, он никак не может оставаться у меня, ты тоже забери его.
Ли Сичжи крепче сжала руки, взяла два свитка и почувствовала себя очень сложно.
Позже Люй Ло и Лань У, кажется, говорили о банкете друзей послезавтра. Она была в состоянии полного оцепенения и не обращала внимания на то, что они говорили.
Она лишь время от времени отвечала невпопад. Люй Ло, видя, что она не в себе, и понимая ее недавнее странное поведение, велела кому-то проводить ее обратно в поместье Дуань.
Это сложное чувство продолжалось до тех пор, пока Ли Сичжи не вернулась в свою комнату.
Она развернула оба свитка и разложила их на столе. Стоя за столом, она долго смотрела на них, словно погруженная в размышления или просто в оцепенении.
Наконец, она медленно вынула деревянную шпильку из волос. Густые и плотные волосы мгновенно рассыпались, скрывая ее потерянные и горькие глаза.
Она положила деревянную шпильку на картину с красивым улыбающимся мужчиной, уголки ее губ изогнулись в беспомощной дуге: — Ли Цинфань...
(Нет комментариев)
|
|
|
|