Этот взгляд заставил Ли Сичжи беспричинно вздрогнуть. Она плотнее закуталась в тонкое одеяло и робко сказала: — Я изначально знала...
Почувствовав, что необходимо все ей объяснить, Дуань Янь сел на стул рядом и с серьезным лицом посмотрел на нее: — Ли Сичжи.
— ...Мм?
Она все еще не привыкла к такому обращению и настойчиво спросила: — Разве нельзя называть меня Сичжи?
Прямо проигнорировав ее просьбу, Дуань Янь продолжил: — Ты говоришь, что я женился на тебе, но есть ли у тебя какие-нибудь доказательства?
Этот вопрос заставил Ли Сичжи замолчать. Тогда Дуань Янь поклонился с ней небу и земле, не было ни свата, ни свадебных подарков, только деревянный дом и небо и земля за его пределами. Теперь, если спросить доказательства, если бы деревянный дом мог говорить, возможно, он вышел бы и засвидетельствовал за них... Она долго думала, прежде чем сказать: — Родимое пятно в форме бабочки на твоей груди — разве это не доказательство? Ты смеешь сказать, что показывал его другим женщинам?
Это была правда, и именно это Дуань Янь находил странным. Если бы она не имела к нему отношения, откуда бы она знала об этом? Если бы она имела к нему отношение, почему он ее не узнавал? К тому же, за несколько дней с момента ее появления, тот сон, который мучил его три года, больше не снился.
Он подумал и спросил: — Где это было, когда ты меня спасла?
События четырехлетней давности она помнила не очень ясно: — Кажется... холм за деревянным домом? Я нашла тебя, когда гуляла с Котиком.
— Какой холм?
Он спросил подробно.
Ли Сичжи ответила: — Бихуа Шань.
Эта гора была невысокой, приятным и освежающим местом. Дуань Янь вспомнил, что четыре года назад ему нужно было поехать в Лочэн, и он проезжал мимо Бихуа Шань. Поехал он потом или нет, он уже не помнил. Неужели именно в то время он попал в беду и встретил ее?
Он посмотрел на ее ясные, полные надежды глаза, в которых, казалось, не было ни единой примеси. Эти глаза сияли, пристально глядя на него.
Дуань Янь наконец признал: — Раз уж я женился на тебе, отныне ты будешь жить здесь и меньше доставлять хлопот.
Ли Сичжи, обрадовавшись, поспешно закивала: — Я не буду доставлять хлопот, А-Янь, не волнуйся. Иди скорее спать.
Признание — одно дело, но это не означало, что он с этого момента ее принял. Дуань Янь взглянул на нее и снова принял свой обычный равнодушный тон: — Я посплю в соседней комнате.
Сказав это, он без колебаний вышел и провел ночь на кушетке в соседней комнате.
Факты доказали, что верить словам Ли Сичжи о том, что она не будет доставлять хлопот, было слишком наивно!
Утром, когда еще не совсем рассвело, раздался крик петуха, который обычно кукарекал, но на этот раз он кричал с необычайно странным и жалобным звуком.
Дуань Янь проснулся от этого звука, служанки тоже еще не встали. Он наскоро накинул одежду и пошел посмотреть, что случилось.
Следуя за звуком, он пришел к сараю для скота в заднем дворе и увидел лужи крови, тянущиеся до самого курятника, и даже соседний свинарник не избежал этой участи.
Он подошел и бесшумно встал позади Ли Сичжи, источая холодную и гнетущую ауру.
Ли Сичжи почувствовала неладное, ее рука ослабла, и она отпустила голову белого тигра, которую отчаянно держала. Она ошарашенно обернулась, встретившись с его острыми и холодными глазами, и усмехнулась: — А-Янь... ты так рано встал, хе-хе!
Дуань Янь, словно невзначай, окинул взглядом убитую домашнюю птицу на земле и спросил: — Ли Сичжи, что это такое?
Белый тигр, освобожденный от ее хватки, словно сорвался с цепи, побежал к свинарнику напротив и в мгновение ока загрыз еще одну свинью.
Во всем сарае раздавались крики кур, визг свиней и гогот гусей, проникая в уши, чрезвычайно жалобно.
Как бы Ли Сичжи ни чувствовала себя виноватой, в этот момент она не могла проявить слабость, потому что это неизбежно привело бы к суровому наказанию для ее белого тигра. Поэтому она усмехнулась: — Это потому, что у тебя дома много домашней птицы, и все равно не съесть, вот я и привела Котика, чтобы он немного "кровь пустил"!
— Пустить... кровь?
Дуань Янь выдавил эти два слова сквозь зубы. Ему действительно хотелось прихлопнуть эту девушку одной пощечиной. Холодный блеск в его глазах усилился: — А как насчет того, чтобы я пустил кровь твоему Котику, мм?
Последнее слово было словно ледяная сосулька, летящая ей в лоб. Ли Сичжи почти видела участь Котика и поспешно сказала: — Дуань Янь, как ты смеешь! У меня только один Котик, а у тебя целый сарай кур, уток, гусей и свиней! В крайнем случае, я потом выращу их для тебя!
Сказать "выращу их обратно" было совершенно нереалистично. Всего за пару мгновений белый тигр загрыз десятки голов домашней птицы. Это пришлось бы выращивать очень долго.
Ли Сичжи сказала это лишь для того, чтобы его успокоить, но неожиданно он сказал: — Хорошо, отныне ты будешь отвечать за то, чтобы вырастить их для меня обратно.
Глаза Ли Сичжи мгновенно наполнились слезами: — Что ты сказал?
Дуань Янь взглянул на нее и слово за словом равнодушно повторил: — Отныне ты будешь отвечать за разведение домашней птицы для меня.
Услышав это, Ли Сичжи первым делом бросилась к белому тигру, чтобы оттащить его, не забыв при этом яростно пригрозить: — Хватит есть!
Это был всего лишь завтрак, но он уже стоил ей будущей тяжелой работы. Если бы он продолжил есть, ей, возможно, пришлось бы всю жизнь разводить кур и уток для Дуань Яня.
Белый тигр широким языком облизал пасть, выглядя так, будто ему было мало.
Ли Сичжи была просто убита горем, но не забыла жалобно поднять глаза и спросить: — Обязательно выращивать? Можно я куплю их снаружи и принесу?
Дуань Янь безжалостно отказал: — Купленным я не доверяю.
— ...
Ли Сичжи яростно скрежетнула зубами, глядя, как он уходит, и сильно потерла голову белого тигра: — Ешь, ешь, только и знаешь, что есть! Завтра будешь выращивать со мной!
Позже, когда позвали людей убирать этот беспорядок, Ли Сичжи изо всех сил старалась не обращать внимания на странные взгляды слуг, но обида в них была слишком сильной.
В конце концов, она не выдержала, отвела белого тигра обратно в свой двор и отправилась на улицу покупать домашнюю птицу.
Хотя Дуань Янь не хотел купленных, но... она точно не смогла бы вырастить столько кур и уток.
Поэтому, спросив у служанки дорогу, она без колебаний взяла одну из карет поместья и поехала на рынок.
Когда она вышла из гор, у нее было немного серебра, и большая часть его осталась неиспользованной по дороге. Сегодня оно пригодилось.
Она не имела понятия о ценах, просто примерно прикинула сумму, заплатила и велела погрузить все в карету.
Управлять каретой и управлять тигром было для нее одним и тем же, она ловко доехала на карете до поместья Дуань Яня.
Затем она велела слугам по одному выгрузить домашнюю птицу. Всего за время, пока горела одна ароматическая палочка, карета была полностью испачкана.
Почувствовав, что слуги смотрят на нее еще более странно, Ли Сичжи почесала нос, не понимая, в чем дело.
Только во второй половине дня, когда Дуань Янь собирался выехать и ему понадобилась карета, она наконец поняла, что означали эти взгляды.
Глядя на человека, источающего ледяную и суровую ауру, Ли Сичжи робко спросила: — А-Янь, что случилось?
Дуань Янь холодно взглянул на нее: — Как карета оказалась в таком состоянии?
Не зная, какой из слуг-сплетников ему доложил, Ли Сичжи сжала губы: — Я просто привезла обратно несколько кур и уток...
Он закрыл глаза, стараясь подавить гнев: — Иди вымой ее.
— Чт... что?
Она спросила недоверчиво.
Дуань Янь прищурился и опасно сказал: — Вымой карету до заката.
Ли Сичжи ничего не боялась, кроме угроз Дуань Яня. Вероятно, уроков, полученных в прошлом, было слишком много, и она до сих пор не могла их забыть.
Даже при всем недовольстве, она послушно пошла мыть. Только вот после того, как она ее вымыла, карета все равно была непригодна для использования.
Ли Сичжи от скуки присела на корточки и стала гладить Котика по шерсти. Она не знала, было ли это ее воображением, но ей казалось, что Дуань Янь в эти дни ее избегает.
После того дня с каретой она не видела его по вечерам. На следующий день она узнала, что он вернулся только во второй половине ночи и спал в кабинете.
Вчера и сегодня она его тоже не видела: либо он был в кабинете, куда посторонним вход воспрещен, либо уезжал в одно из четырех казино: Восточное, Западное, Южное или Северное.
Вчера она пошла искать его в казино, и как только вошла и спросила, ей сказали, что он только что ушел.
Так прошло два дня, и даже такая медлительная, как Ли Сичжи, поняла, что что-то не так.
Она все больше убеждалась, что Дуань Янь был не просто придирчивым, а необычайно педантичным. Всего-то убила несколько его птиц и испачкала одну его карету, и из-за этого он два дня ее избегает!
Придя в Южное Казино, Ли Сичжи спросила работника внутри: — Дуань Янь здесь?
Работник с большим сожалением сказал ей: — Эта молодая госпожа, господин ушел совсем недавно.
Получив снова этот ответ, она уже спокойно спросила: — Куда он пошел?
Работник, увидев ее искренний вид, подумал и ответил: — Господин вместе с господином Баем, кажется, направились в сторону Башни Соединенных Ветвей.
— Башня Соединенных Ветвей?
Ли Сичжи не знала значения этого названия и выглядела озадаченной: — Что это за место?
Во всем Миньчэне было очень мало людей, которые не знали Башню Соединенных Ветвей. Неудивительно, что работник подозрительно взглянул на нее и указал направление: — Идите прямо по этой дороге, место, где у входа самые ароматные девушки, это Башня Соединенных Ветвей.
Описание работника было очень точным. Ли Сичжи прошла совсем немного и уже стояла у подножия Башни Соединенных Ветвей. Этот вход был ей очень знаком, она проходила мимо дважды. Оказывается... оказывается, Башня Соединенных Ветвей — это бордель!
Она не выдержала и вошла, злобно ругаясь на ходу: — Ах ты, Дуань Янь! Не виделся со мной несколько дней, оказывается, хотел "перелезть через стену"!
Как только она вошла, ее остановила девушка, которую она раньше не видела, но которая была исключительно красива. Остановив ее, она с улыбкой спросила: — Молодая госпожа, Башня Соединенных Ветвей принимает только мужчин.
Ли Сичжи пристально посмотрела на нее: — Где Дуань Янь?
— Мм?
Девушка склонила голову набок, прищурившись: — Молодая госпожа, пожалуйста, возвращайтесь.
Она стиснула зубы и, обойдя девушку, направилась наверх.
Не успев сделать и двух шагов, ее снова остановили. Ли Сичжи рассердилась и в спешке толкнула. Девушка упала на землю, глядя на нее с удивлением в глазах.
Она посмотрела на свою руку, затем на девушку на земле и ступила на лестницу.
Поскольку она не знала, в какой именно комнате они находятся, Ли Сичжи стала открывать двери одну за другой, неизбежно видя множество сцен близости.
Она вышла, не меняя выражения лица, и продолжила открывать следующую дверь.
Только в шестой комнате она наконец увидела четырех человек, сидящих за чайным столиком.
Рядом с Бай Байюем сидела обольстительная и очаровательная девушка, Дуань Янь сидел у окна, а девушка рядом с ним была подобна зеленому лотосу, прекрасная настолько, что могла затмить всю красоту мира.
Увидев, как она внезапно ворвалась, все выглядели удивленными.
Ли Сичжи подошла, взяла со столика чашку, в которой был горячий чай, и в мгновение ока выплеснула его на Дуань Яня.
Она сказала: — А-Янь, вкус этого чая такой же хороший, как у того, что варила я?
(Нет комментариев)
|
|
|
|