В магазине готовой одежды Фан Тань использовала свой баньчжи в качестве залога, обменяла его у хозяина на два комплекта одежды и немного серебряных монет.
Хозяин, видя, что они одеты богато и знатно, предположил, что это, возможно, высокопоставленные особы из какой-то семьи, и, боясь их обидеть, не посмел отказать в обмене.
Фан Тань и Сун Инъяо выбрали в магазине по два комплекта подходящей одежды. Переодевшись, Фан Тань попросила хозяина отправить их прежнюю одежду в поместье Чэн-вана, что подтвердило его догадки.
Хозяин, дождавшись их ухода, втайне обрадовался, что не обидел знатных гостей, и тут же велел отправить одежду, вернув вместе с ней и баньчжи, оставленный Фан Тань в залог. Как мог он, владелец маленькой лавки, принять вещь князя?
Выйдя на улицу, Сун Инъяо не могла не смотреть на Фан Тань. Даже в самой обычной одежде он не мог скрыть своей необыкновенной ауры, выделяясь в толпе, как журавль среди кур.
У Фан Тань были алые губы и белые зубы, ясные глаза и сияющая улыбка. В ней не было той грубости, которую Сун Инъяо видела у других мужчин. Напротив, в ней чувствовалась женская утонченность.
Внезапно ей в голову пришла мысль: «Если бы князь был женщиной, разве не была бы она красавицей, способной свергнуть царство?» Сун Инъяо немного подумала: «Наверное, да. Он так красив».
Внезапно она осознала, какие нелепые вещи думает, и поспешно покачала головой, отгоняя эту странную мысль. «Что за глупости я себе надумываю? Как князь может быть женщиной?»
Затем она вспомнила, что хозяин магазина только что сказал, что они с князем очень подходят друг другу.
«Они с князем очень подходят друг другу!»
Это означало, что рядом с ним она не выглядела лишней. Сун Инъяо невольно улыбнулась и глупо захихикала. Внезапно перед ней появилось увеличенное лицо. Она вздрогнула, очнувшись, и только тогда разглядела, что внезапно появившийся перед ней человек — это князь.
— Ты чему смеешься? — Фан Тань наклонилась, склонив голову, и с недоумением спросила Сун Инъяо.
— Ни… ничего… — Сун Инъяо, застигнутая врасплох в своих мыслях, смутилась, покраснела и отвернулась, притворяясь, что рассматривает уличные прилавки.
Фан Тань снова выпрямилась, поджала губы, не понимая поведения Сун Инъяо.
Они продолжили идти вперед. Неподалеку собралась толпа, что-то разглядывая. Из толпы время от времени доносились звуки гонгов и крики людей.
Сун Инъяо с любопытством встала на цыпочки, пытаясь увидеть, что происходит внутри, но никак не могла. Она взволнованно обратилась к Фан Тань, собираясь сказать «Ван…», но вдруг что-то вспомнила, запнулась и поправилась: — Е, давайте зайдем посмотрим.
Не дожидаясь ответа Фан Тань, она взяла его за руку и бросилась в толпу.
Фан Тань лишь беспомощно последовала за ней, время от времени протягивая руку, чтобы защитить ее от столкновений.
Люди, которых оттесняла Сун Инъяо, не могли не испытывать недовольства. Некоторые уже собирались выругаться, но, встретив взгляд Фан Тань, следовавшей за Сун Инъяо, тут же почувствовали холод по спине и потеряли дар речи.
Сун Инъяо, преодолев тысячи трудностей, наконец протиснулась вперед и увидела, что происходит внутри. Оказалось, там выступала акробатическая труппа.
В труппе были артисты, балансирующие флагштоки.
Артист нес на себе большой бамбуковый шест толщиной с чашу, вращая флаг, или подбрасывая шест высоко в воздух, а когда он падал, уверенно ловил его локтем, плечом, лбом, подбородком или даже бедром.
На вершине шеста были прикреплены три маленьких флага, посередине — длинная шелковая лента, на которой были вышиты благоприятные изречения или изображения, а по бокам свисали кисти, украшенные маленькими колокольчиками. Под движения артиста флаги развевались, а колокольчики издавали звон.
Каждый раз, когда шест собирался упасть, это вызывало возгласы изумления в толпе. Как бы высоко ни подбрасывал шест артист, он всегда уверенно ловил его, словно шест совсем ничего не весил.
Даже просто стоять рядом и наблюдать было захватывающе.
Рядом стоял человек, непрерывно бивший в гонги и барабаны, создавая атмосферу.
При виде опасных моментов сердца зрителей поднимались и опускались вместе с ритмом гонгов.
Были и другие номера: разбивание камней на груди, летающие вилки, танец льва, жонглирование цветочными горшками и многое другое. Разнообразие номеров не давало зрителям заскучать.
Перед Сун Инъяо и Фан Тань стоял артист, размахивающий стальной вилкой.
Острие вилки блестело, и на нем были закреплены железные пластины. Артист управлял ею без помощи рук, заставляя ее перекатываться по рукам, ногам, плечам, спине, выполняя множество трюков одним движением, отчего Сун Инъяо не могла отвести глаз.
Артист немного покрутил вилку и вдруг остановился. Сун Инъяо удивилась. Она увидела, как артист обмотал концы вилки тряпичными полосками, окунул их в керосин, вытащил и поджег. Полоски на концах вилки тут же ярко загорелись, и артист продолжил выступление с горящей вилкой.
Окружающие зрители, увидев эту сцену, тут же разразились возгласами восторга и аплодисментами.
Сун Инъяо, увидев это, тоже не удержалась и взволнованно захлопала в ладоши.
Фан Тань стояла позади нее, по-прежнему без всякого выражения наблюдая за выступлением артиста. Для нее это не было чем-то удивительным. Каждый раз, когда во дворце устраивался банкет, император, чтобы выразить почтение Тайхоу, приглашал акробатические труппы со всей страны выступать во дворце.
Вот те выступления были поистине причудливыми и захватывающими. То, что она видела сейчас, было просто детской забавой.
Сун Инъяо обернулась, увидела, что Фан Тань никак не реагирует, и что-то крикнула ему.
Из-за сильного шума вокруг Фан Тань совершенно не слышала, что она кричит, лишь видела, как ее губы двигаются, словно она что-то говорит.
Он развел руками, показывая, что не слышит.
Сун Инъяо повернулась к Фан Тань, попросила его наклониться, а сама встала на цыпочки и приблизилась к его уху.
Только она собралась что-то сказать, как люди вокруг нее вдруг громко вскрикнули и быстро отпрянули от них.
Сун Инъяо в недоумении обернулась и увидела огненный шар, летящий прямо к ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|