Глава 16: Праздные беседы

После переговоров о мире солнце уже поднялось высоко. Прохладный ветерок из леса кружил в пещере, принося свежесть. Вдали послышались лёгкие шаги и насвистывание мелодии — это шёл Чу Чжоу.

Одновременно он нёс на плече дикого кролика. Судя по тому, что с него всё ещё капала кровь, он, должно быть, умер совсем недавно. Он положил его на импровизированный очаг, который построила Му Цзинь.

— Скоро я сниму с него шкуру. Сегодня у нас будет жареный кролик, — сказал Чу Чжоу.

— Это не слишком жестоко? — Му Цзинь смотрела на маленького кролика с серой шкуркой, промокшей от крови, и ей было жаль его.

— Когда ты одолела пятнистого леопарда, почему у тебя не было такого понимания? — уголок рта И Шу дёрнулся.

— Пятнистый леопард ведь любит нападать на людей? Я избавляла народ от напасти, — Му Цзинь смущённо почесала затылок. Её простодушный вид был очень мил.

Если бы не знать, что Му Цзинь на самом деле сильна, как бык, можно было бы подумать, что она хрупкая и нежная девушка.

Но, к сожалению, её внешность не соответствовала её способностям.

Вскоре Чу Чжоу снял с кролика шкуру, нанизал его на вертел над очагом, посыпал немного приправ и начал дремать рядом.

И Шу по-прежнему считал Чу Чжоу человеком с задней мыслью, но Му Цзинь с самого начала была простодушной девушкой, которая, вероятно, легко могла быть обманута.

Неизвестно почему, но у него появилось желание защищать её.

Хотелось оберегать её наивность и беззаботность.

Глядя на Му Цзинь, которая, хоть и всё ещё чувствовала страх, но уже пускала слюни, глядя на хрустящего жареного кролика, он тут же понял, что эта девчонка — настоящая обжора. Перед едой о какой доброте может идти речь?

— Генерал И, как думаете, кролику больно, когда его жарят на огне? — Му Цзинь прямо смотрела на уже хрустящего кролика, сглатывая слюну.

И Шу беспомощно надул губы и сказал:

— Кролик уже мёртв, как ему может быть больно?

— Верно, — Му Цзинь задумчиво кивнула и сказала: — Давно, когда я была маленькой, на кухне случился пожар. Я пряталась там, тайком ела, и обожгла руку. До сих пор остался шрам. Я помню только, что было очень-очень больно. До сих пор я немного боюсь огня.

Небольшого огня она не боялась, но боялась бушующего пламени под клубами густого дыма, которое казалось раскинувшим руки демоном, тянущимся к ней. При одной мысли об этом ей становилось страшно.

И Шу смотрел на Му Цзинь, но не знал, что ответить. Казалось, что бы он ни сказал, это будет бесполезно.

— Генерал И, вы ведь часто ходите на войну? Можете взять меня с собой? — В глазах Му Цзинь светилась надежда. Она мечтала научиться боевым искусствам и военному делу, а затем лихо скакать по полю боя.

Как герои в рассказах сказителей, она хотела стать выдающейся личностью, как женщины-генералы семьи Ян. Хотя её мать, Лю Синъэр, говорила, что это просто глупые мечты, и вместо того, чтобы много фантазировать, лучше рубить больше дров на заднем дворе и ходить с отцом, Му Цюанем, на охоту в горы.

До встречи с И Шу она думала, что это просто глупые мечты, но после встречи с ним она почувствовала, что их пути, хоть и разные, ведут к одной цели.

И Шу поднял бровь и спросил:

— Ты?

— Верно, именно я, — Му Цзинь кивнула, похлопала себя по груди и сказала: — Разве моей силы недостаточно, чтобы стать вашим подчинённым?

— Чтобы справиться с этими односельчанами или пятнистым леопардом, тебе, возможно, не нужно думать, достаточно одного удара для победы. Но на настоящем поле боя тебе придётся научиться гораздо большему, — И Шу не собирался брать в армию женщин. В конце концов, в этом обществе женщины должны были поддерживать мужей и воспитывать детей. Не говоря уже об учёбе, идти на поле боя — разве это не ребячество?

— Тогда расскажите мне об этом, мне очень любопытно, — всё равно сейчас нечем заняться, почему бы не послушать слухи? На самом деле, она не хотела всю жизнь сидеть в этой маленькой горной деревне, день за днём делая одно и то же. Она хотела выйти наружу, повидать мир, путешествовать по свету.

— Ты всего лишь женщина, зачем тебе это любопытно? — И Шу удивлённо посмотрел на девушку рядом, чьи глаза были широко раскрыты, как медные колокольчики. Она так смотрела на него, не отводя взгляда.

Почему он чувствовал, что его сердце выходит из-под контроля?

Му Цзинь с досадой подпёрла подбородок и сказала:

— Я всё равно не выйду замуж.

— Девушка Му, не будьте так безразличны. Если судьба придёт, вы обязательно найдёте идеального мужа, — говоря это, И Шу чувствовал себя немного виноватым, словно… он не хотел этого.

— Судьба? — Му Цзинь опустила брови и глаза и сказала: — Судьба — это когда сваха сватает меня?

— Это тоже один из видов. Судьба непредсказуема, — беспомощно объяснил И Шу.

— Тогда уж лучше без такой судьбы, — Му Цзинь скривила лицо.

— Ты и я, и Хуа Цин — это всё судьба, — сказал И Шу. Думая об этом, он задался вопросом, как там дела у Хуа Цина.

Му Цзинь беспомощно вздохнула и сказала:

— Кстати, господин Хуа тоже пострадал. Его даже Хэ Чуньмэй обманула. Я не знаю, почему тётушка Хуа так на меня ополчилась.

Действительно, у этой девчонки всегда было меньше хитрости, чем у других, или, возможно, она не понимала, что такое любовь.

Так даже лучше, по крайней мере, не придётся страдать от любви, ненависти, страсти и печали.

— Кролик, кажется, готов? — Му Цзинь, кроме как иногда взглянуть на И Шу, больше не отводила глаз от кролика. Она хорошо разбиралась в еде и знала, при какой температуре он будет хрустящим снаружи и нежным внутри.

— Готов. Я разрежу, — Чу Чжоу, неизвестно когда проснувшись, взял короткий нож, подошёл к очагу и начал резать.

Однако, по мнению И Шу, этот мужчина вовсе не спал крепко.

Первым он отрезал кроличью лапку. Он протянул её Му Цзинь и с улыбкой сказал:

— Девушка Му, эта лапка — самое нежное место у кролика.

— Спасибо, — Му Цзинь глупо улыбнулась, не отводя глаз от лапки перед собой. Она, конечно, знала, что кроличья лапка — самое нежное место у кролика, потому что это самая подвижная часть тела, более нежная, чем мёртвое мясо.

— Со мной не нужно церемониться, — Чу Чжоу улыбнулся, положил нож на другую кроличью лапку, отрезал её и протянул И Шу: — Генерал И.

И Шу равнодушно покачал головой и сказал:

— Отдай ей. Видно, что она очень голодна.

— Нет, генерал И, вам нужнее, — хотя Му Цзинь действительно хотелось есть, и запах был такой чудесный, она знала, что И Шу ранен и ему нужно восстановиться.

И Шу взял лапку, попробовал и нахмурился. Ему не нравился этот вкус, но он всё равно медленно жевал. Тем временем Му Цзинь жадно съела лапку и облизывала оставшийся на руках сок.

Действительно вкусно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Праздные беседы

Настройки


Сообщение