Глава 11: Свирепее бандитов

— Ты ведь ещё девушка. Такое поведение опрометчиво и не соответствует этикету. К тому же, если встретишь человека с дурными намерениями, это будет для тебя нехорошо, — казалось, И Шу больше не мог придумать других ответов на её вопросы. Кто бы мог знать, что в его сердце зародилась ревность?

То, как она поступила с ним только что, вызвало у него тайную радость, а то, как она обошлась с Лю Мэнчунем, естественно, заставило его почувствовать себя немного кисло. Но она была такой простой и наивной, не знающей жизни.

В глазах Му Цзинь мелькнула тень разочарования. Оказывается, перед этим благородным генералом И она всё ещё была невежественной деревенщиной, которая действительно допустила много вольностей.

Казалось, её отвергли.

— Я деревенщина, конечно, не понимаю вашего, культурных людей, этикета. Если я чем-то обидела генерала в плане этикета, прошу вас быть снисходительным ко мне, — Му Цзинь опустила голову, выражение её лица было неразличимо.

Сердце И Шу похолодело. Он не ожидал, что его слова так ранят её. Он тут же объяснил:

— Прости, девушка Му, я не хотел…

— Ничего страшного, я не обижаюсь, — Му Цзинь думала, что больше не будет бояться чьих-либо слов, но не ожидала, что слова И Шу смогут так глубоко её опечалить. Возможно, потому, что она считала его другом, его слова показались ей такими обидными.

— Девушка Му… — И Шу хотелось заткнуть себе рот.

— Я в порядке. Разве вы не собирались играть в шахматы с Лю Мэнчунем? Я пойду туда и соберу немного фруктов, чтобы вы потом не проголодались, — Му Цзинь убежала, словно спасаясь, оставив его в полном замешательстве.

Эта девушка, хотя её спина выглядела такой худой, всё равно воспринималась как здоровяк.

— Эй, эй, эй, генерал И! — крикнул Лю Мэнчунь издалека. — Разве мы не собирались играть в шахматы?

Рана И Шу немного зажила, и играть в шахматы не составляло труда. Он развязал его верёвки и согласился сыграть. Хотя у него всё ещё была рана, с любительским мастерством Лю Мэнчуня он всё равно не смог бы его одолеть.

Под ясным лунным светом хилый учёный достал из-за пазухи железную шахматную доску и фигуры. Перед большим каменным столом они сели, скрестив ноги.

— Ты всё ещё не изменил своей привычке всегда носить с собой железную шахматную доску.

— И Шу взял чёрную фигуру и сделал ход.

— Что ты понимаешь? В нужный момент она не хуже твоих железных доспехов на войне. В критический момент она спасает жизнь, — на губах Лю Мэнчуня играла лёгкая улыбка.

— Всё такой же трусливый, — И Шу тихо усмехнулся.

— Генерал И привык к полю боя. Хотя я и глава этого лагеря, но, как говорится, сам я не полезу, — Лю Мэнчунь, обладая некоторым литературным талантом, естественно, мог легко управлять необразованными бандитами. Он всегда был стратегом за кулисами.

— Как думаешь, сегодня выиграешь ты или я? — И Шу спокойно делал ходы своими фигурами.

— В шахматах всё возможно, но в бою, признаюсь, я тебе уступаю, — Лю Мэнчунь давно предвидел, что не сможет одолеть противника. Он просто хотел спровоцировать какую-то игру, как легко манипулируют фигурами на доске.

— Зная, что проиграешь, ты всё равно ставишь на кон все свои многолетние усилия?

— В глазах И Шу мелькнула тень сомнения. Касаясь фигур в руке, он словно предчувствовал заговор.

Это была всего лишь борьба за власть.

— Это называется: зная, что на горе тигр, всё равно идти на тигриную гору, — Лю Мэнчунь невольно тихо усмехнулся и сказал: — Я же не могу всю жизнь прозябать в этом маленьком бандитском логове, верно?

И Шу сделал ход и сказал:

— Это действительно использование большого таланта в малом деле. Почему бы тебе не прийти в мой военный лагерь? Я, конечно, не обижу тебя там.

— Ты предлагаешь мне пойти в твой лагерь? Это уже обида для меня, — Лю Мэнчунь обладал высокими амбициями и, конечно, не желал подчиняться И Шу.

— Столько лет прошло, а твои стремления не изменились. Я не могу управлять тобой, лишь желаю тебе всего хорошего, — И Шу сделал последний ход, который решал исход партии. В одно мгновение он приоткрыл тонкие губы: — Ты проиграл.

Лю Мэнчунь холодно усмехнулся:

— Постоянно находясь в бандитском логове, я так и не нашёл никого, кто мог бы составить мне компанию в шахматах. Только ты заставляешь меня с трудом двигаться вперёд. Я проиграл.

— Сегодня я не задержу тебя. В будущем сам о себе позаботься, — И Шу с трудом поднялся. Рана на плече снова открылась, боль была такой, словно в рану насыпали соли. Но как бы больно ни было, он мог только притворяться спокойным. Однако на лбу уже выступил пот, а губы побледнели.

Выражение лица Лю Мэнчуня было сложным. В конце концов он лишь сложил руки в поклоне и исчез в лунном свете, больше не появляясь.

Всю дорогу Му Цзинь размышляла над одним вопросом: если бы она, как другие девушки, училась дома рукоделию и женским добродетелям, не была бы сильной, как бык, разве И Шу относился бы к ней так?

Она покачала головой, пытаясь выбросить эту мысль из головы.

Он изначально предупреждал её, что они не одного поля ягоды. И теперь, как бы она ни размышляла, это было бесполезно.

— Я просто деревенщина. Почему я должна разговаривать с вами, культурными людьми? К тому же, в драке вы ещё не факт, что меня одолеете, — Му Цзинь небрежно сорвала травинку и зажала её в зубах, совершенно не похожая на девушку. Она вздохнула. Фрукты в её кармане всё равно были для них, культурных людей.

— Ладно, великий человек не помнит обид от малого. Зачем мне спорить с раненым? — Му Цзинь пошла обратно, но увидела только лежащего на земле еле живого мужчину.

Вот беда!

Она ускорила шаг. Увидев бледное лицо И Шу, она действительно забеспокоилась и затопала ногами. Она же деревенщина, откуда ей знать медицину?

Поэтому она тут же бросилась обратно в бандитское логово, где только что была драка. Она увидела, как последние несколько человек пытаются драться насмерть. Она подняла бровь. Похоже, придётся применить особые методы.

— Кхм-кхм, — Му Цзинь хрипло откашлялась, глядя на лица в синяках и ссадинах, распухшие, как у толстяков.

Через некоторое время группа людей уставилась на Му Цзинь. Только что все видели, как она несла двух взрослых мужчин, поэтому, естественно, знали, что с этой женщиной лучше не связываться.

— Есть среди вас кто-нибудь, кто умеет лечить? Выходите сами, — Му Цзинь холодно взглянула на их испуганные глаза.

В этот момент даже те, кто умел лечить, не осмеливались выйти, боясь, что их вынесут и что-то случится. Казалось, эта женщина была ещё больше похожа на бандита, чем они.

Как в мире может быть такая свирепая женщина?

— Если нет, я вырублю вас по одному, — Му Цзинь, говоря это, уже закатала рукава. Она прищурилась, глядя на этих здоровяков. Теперь они дрожали от страха, и их прежнее состязание в уме и силе исчезло.

Наконец, вышел худощавый человек, тихо поднял руку, подошёл к Му Цзинь и сказал:

— Я немного умею.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Свирепее бандитов

Настройки


Сообщение