Глава 18. Рассказ

— Привет! — Су Су помахала рукой одинокой фигуре, бесцеремонно появившейся в их дворе.

Линь Юань в маске с изображением демона медленно повернулся. Его голос был хриплым и низким:

— Ты не боишься, что я плохой человек? — Неужели эта глупышка стала такой смелой?

— Нет! Я знаю, что ты благородный разбойник, который грабит богатых и помогает бедным, — Су Су смотрела на Линь Юаня с восхищением.

Линь Юань чуть не упал. Его уже считают благородным разбойником? Что он такого сделал? Продал нефритовый кулон, купил немного еды для сестры, а потом, боясь, что она испугается и не возьмет, раздал подарки всем соседям.

Бедным он помог, но богатых еще не грабил!

— Раз уж ты считаешь меня благородным разбойником, возьми это, — ладно, пусть будет разбойник. Лучше разбойник, чем вор. Видя, с каким восхищением смотрит на него Су Су, Линь Юань обрадовался и протянул ей сверток.

— Что это? — Су Су с любопытством взяла сверток и обнаружила внутри женские вещи: заколку для волос в форме цветка сливы, небольшое бронзовое зеркальце, пачку разноцветных шелковых ниток и коробочку румян высшего качества.

— Откуда у тебя эти вещи? — У какого мужчины могут быть такие вещи, если только он не собирается их кому-то подарить?

«Я купил их тебе в подарок на праздник фонарей. Но вчера я увидел этого негодяя и так разозлился, что не смог отдать тебе подарок. Не мог же я оставить его у двери, поэтому пришел сегодня», — подумал Линь Юань.

Вспоминая вчерашний вечер, он кипел от гнева. Ему хотелось сорвать маску, схватить сестру за воротник и потребовать объяснений. Но, к счастью, он сохранил остатки разума, сдержал свой порыв и вместо этого сказал заранее придуманную отговорку:

— У меня тоже была сестра, но… — Линь Юань отвернулся, посмотрел на звездное небо, изображая печаль и одиночество.

Су Су, видя его горе, сразу поняла, что этот благородный разбойник принял ее за свою сестру, поэтому и приходил к ним, приносил подарки и молча стоял во дворе. Наверное, его сестра была очень похожа на нее.

— Простите, я напомнила вам о ваших печалях, — Су Су, конечно, не стала спрашивать, что случилось с его сестрой. Судя по его виду, с ней случилось что-то плохое, возможно, ее уже нет в живых.

— Ничего, все уже в прошлом. Этого больше не повторится, — «Да, это больше не повторится. В этой жизни я не позволю тебе выйти замуж за этого негодяя. Даже если он будет умолять меня и грозить умереть от голода, я не сдамся».

Су Су не хотела брать его подарки, но, видя, как он одиноко стоит, погруженный в свои мысли, она поняла, что он очень любил свою сестру и теперь заботится о ней, как о младшей сестренке.

— Если у вас есть время, заходите в дом, — на улице было еще холодно, и, простояв так долго, она начала замерзать. Подумав, Су Су решила пригласить Линь Юаня в дом.

«Он благородный разбойник, значит, хороший человек. Я не ошиблась», — подумала она.

Получив приглашение от Су Су, Линь Юань, не раздумывая, принял его. Он давно не был дома и очень скучал по теплу и уюту.

Войдя в дом, Су Су заварила Линь Юаню чай с хризантемами и заметила, что он не снимает маску. Но как же он будет пить чай в маске?

«Эээ… он благородный разбойник, конечно, он не может показывать свое лицо», — Су Су не стала просить его снять маску. Они еще недостаточно хорошо знали друг друга.

Она просто поставила чашку перед ним, чтобы он согрел руки.

Линь Юань огляделся и увидел на столе кусок белой ткани, рядом с которым лежали ножницы, линейка, иголка с ниткой и другие швейные принадлежности.

Судя по размеру выкройки, это была одежда для него. Линь Юань, скрывая лицо под маской, улыбнулся. Ему стало тепло на душе.

— Как тебя зовут? Можешь сказать? — Су Су не могла все время называть его «привет». — «Скажи хотя бы вымышленное имя, просто чтобы как-то к тебе обращаться».

Линь Юань, услышав вопрос Су Су, замер. Настоящее имя он назвать не мог. Он посмотрел на яркую луну за окном и придумал ответ:

— Меня зовут Юэ Гуан.

Юэ Гуан, лунный свет. Хм, хорошее имя.

Услышав это, Су Су сразу поняла, что это вымышленное имя. Но она и не ожидала услышать правду, не так ли?

— Спасибо за подарки, брат Юэ, — «И еще, простите, что приняла вас за плохого человека в прошлый раз», — эту фразу Су Су так и не решилась произнести. Это было так неловко. Да и этот брат Юэ вел себя довольно странно.

— Не стоит благодарности. Это все для моей сестры, но она уже не сможет их получить… Так что возьми их себе, — будь то его сестра из прошлой жизни, которая пожертвовала собой ради него и погибла от руки мужа, или эта сестра, которую он мог видеть только тайком.

И правда, брат Юэ принял ее за свою сестру. Бедняга, наверное, у него была очень тяжелая жизнь.

Су Су не осмелилась ворошить его прошлое и осторожно сказала:

— У каждой семьи свои проблемы. Люди видят только внешнее благополучие, но не знают, что творится у них в душе.

— О, похоже, ты много знаешь о жизни, — Линь Юань удивился, услышав такие взрослые слова от сестры.

«Конечно, знаю! Семья судьи Иня была самой завидной в округе, но у него дома куча жен и наложниц, которые постоянно ссорятся. В итоге одна из них убила ребенка любимой наложницы, а сама ничего не получила, ее продали в публичный дом, и теперь ее тело принадлежит всем», — подумала Су Су. — «А семья Тао Юаньвая, самого богатого человека в Хуантане? С виду все прекрасно, но на самом деле у них тоже куча проблем, о которых никто не знает».

— Брат Юэ, хочешь, я расскажу тебе одну историю? — Су Су случайно узнала тайну семьи Тао и с тех пор держала ее в себе, не имея возможности ни с кем поделиться. Этот благородный разбойник точно никому не расскажет, да и она не будет называть имен, просто расскажет историю.

— Давай, — Линь Юань подумал, что сестра расскажет ему об этом негодяе Лу Ичжэне, и весь обратился в слух.

История Су Су была простой.

Жил-был богатый купец, который женился на женщине из семьи врачей. Мужчина постоянно вращался в мире бизнеса, где царили обман и хитрость, он был жадным и вульгарным.

Его жена не вмешивалась в дела мужа, занималась домом, воспитывала детей.

У людей из разных миров, конечно, не было общих тем для разговора.

Их единственный сын с детства воспитывался матерью, поэтому был похож на нее характером: вежливый и воспитанный.

А младший сын, рожденный от наложницы, был похож на отца не только внешне, но и характером. Жаль, что он был сыном наложницы и не мог наследовать имущество, иначе старшему сыну пришлось бы несладко.

Из-за постоянных мелочных ссор жена давно была недовольна мужем. Она знала, что у него плохие привычки в еде, что он любит жирную и богатую пищу, но не пыталась его переубедить.

Наоборот, она потворствовала ему, и каждый день на столе были одни деликатесы. С виду она угождала мужу, но на самом деле хотела отправить его на тот свет.

Мужчина становился все более распутным и развратным. Он положил глаз на возлюбленную своего сына и любой ценой хотел заполучить ее.

Это было уже слишком! Видя гнев и обиду сына, жена изменила рацион питания в доме. Она не стала травить мужа, но эффект был тот же. Мужчина и так был полным и слабым, с виду здоровым, но на самом деле его здоровье было подорвано.

Благодаря стараниям жены, ее желание наконец исполнилось. Однажды сердце мужчины не выдержало, и он внезапно умер. Причина смерти не вызывала подозрений.

Проводив мужа в последний путь, жена глубоко вздохнула. Наконец-то этот дом принадлежал ей.

С тех пор в доме воцарился мир и покой.

— И что? Это все? — Линь Юань, выслушав Су Су, почувствовал, что история не закончена.

— На самом деле… есть еще кое-что… — Су Су сделала свои выводы, основываясь на внешнем виде членов семьи Тао и слухах, которые ходили вокруг. Что произошло на самом деле, никто не знал.

— Ну, рассказывай! Не томи! — Хоть он и не услышал ничего о Лу Ичжэне, история была интересной.

— Людям с ожирением трудно иметь детей, — Су Су прочитала об этом в медицинской книге. Наверное, в молодости Тао Юаньвай не был таким полным, поэтому у него было два сына.

Но за последние двадцать лет его здоровье ухудшилось, что, вероятно, повлияло на его способность иметь детей, поэтому за это время у него больше не было потомства.

Почему же спустя двадцать лет, как только он взял новую наложницу, у него снова появился ребенок? Су Су сделала ужасное предположение: Лю Ши, новая наложница, была возлюбленной старшего сына Тао. Тао Юаньвай отнял ее у сына. Что могло произойти, когда два влюбленных снова встретились в одном доме?

Скорее всего, этот ребенок был от старшего сына Тао, а госпожа Тао знала об этом. Поэтому, прежде чем ребенок родился, она расправилась со своим жадным мужем, чтобы сохранить мир в семье.

— Ты хочешь сказать… что ребенок был от старшего сына? — Смерть Тао Юаньвая была большим событием в Хуантане. Хоть Линь Юань и прятался в доме, роя туннель, он все равно выходил за едой и кое-что слышал.

Хотя Су Су не называла имен, он сразу понял, о ком идет речь.

— Возможно, — Су Су закончила свой рассказ, посмотрела на Линь Юаня и подумала: «Ну вот, тебе стало легче? Видишь, есть люди, которым еще хуже, чем тебе».

Линь Юань хорошо знал свою сестру и понял, что она специально рассказала ему эту историю, чтобы его утешить.

На самом деле ему очень повезло. Благодаря милости Будды, он и Су Су вернулись. Если он будет осторожен, трагедия больше не повторится.

— Как тебя зовут? — Линь Юань вдруг вспомнил, что он назвал вымышленное имя, а сестра еще не представилась. Хорошо, что он вовремя спохватился, а то чуть не назвал ее Су Су, и тогда она бы точно что-то заподозрила.

— Су Су, — с улыбкой ответила Су Су.

— Тебя зовут Су Су? — Линь Юань притворился, что не знает.

— Ага, — Су Су решила подыграть ему и назвала только имя.

Эта хитрюга! Она не хотела оставаться в долгу и, зная, что он назвал вымышленное имя, сказала только половину своего.

— Су Су, вчера вечером я видел здесь двух юношей. Это твой брат? — Линь Юань сдерживался весь вечер, выслушивая утешения Су Су, и теперь наконец мог спросить об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение