Глава 5. Подстава для сестры

На третий день Су Су по-прежнему ничего не дали поесть.

Ван Гуаньши, преданный своему долгу, явился в задний двор с самого утра и встал на страже у двери дровяного сарая.

Госпожа Инь, получив вчера косвенный отпор и потеряв лицо, больше никого не присылала.

К счастью, у Су Су был тайный союзник в лице А Тао, которая снабжала ее провизией, иначе она давно бы уже упала в голодном обмороке.

Днем Су Су нашла время кое-что сделать. Она подумала, что кто-нибудь может открыть дверь сарая, чтобы проверить, как она там, и если увидят, что ее руки развязаны, это вызовет подозрения.

Оглядевшись, Су Су нашла на земле камень размером с ладонь с тонким, как лезвие, краем. Она подобрала его и несколько раз потерла о землю, чтобы сделать острее. Теперь им можно было перерезать веревку, и никто не заподозрит, что во дворе у нее есть сообщник.

Солнце взошло и село, прошел еще один день.

Су Су весь день не издала ни звука. Закончив свои дела, она сжалась в углу и тихо ждала наступления ночи. Тогда сторожевой пес Лао Ван уберется, и сестрица А Тао сможет принести еды.

Она поест и попьет, накопит сил. Неизвестно, когда закончится эта битва.

Неизвестно, сколько времени прошло, но Су Су разбудил шум торопливых шагов. Она подняла голову и посмотрела сквозь щель в двери на небо — солнце стояло уже высоко.

Под грубые окрики повернулся медный замок, и со стуком дверь сарая распахнулась.

В тот момент, когда дверь открылась, Су Су тут же рухнула на землю, притворяясь мертвой, и неподвижно замерла на соломенной подстилке.

К счастью, лепешки и морковь, спрятанные под одеждой, были съедены, иначе она бы выдала себя, с облегчением подумала Су Су.

— Айя, эта девчонка полуживая, неизвестно, сможет ли она вообще встать и отвечать, — услышала Су Су и внутренне возмутилась: «Это вы меня довели до такого состояния, еще и смеете жаловаться!»

— Неважно, сначала отведем ее к господину, а там посмотрим, — Су Су грубо подняли, двое дюжих мужчин подхватили ее под руки и потащили наружу.

— Эй, веревка перерезана, — заметил кто-то валявшиеся рядом обрывки.

— А девчонка-то неглупая, додумалась камнем веревку перетереть. Жаль только… — Жаль, что даже освободив руки и ноги, она теперь была полумертвая от голода.

Двое мужчин тащили Су Су под руки до самого кабинета судьи.

Су Су казалось, что руки вот-вот оторвутся. Несколько раз по пути ей хотелось притвориться, что она пришла в себя, и пойти самой послушно, но она сдержалась.

Ситуация неясна, лучше пока прикинуться жалкой и вызвать сочувствие.

— Ей что, не давали есть и пить? Почему она в таком состоянии? — Судья хотел допросить Су Су и был очень недоволен ее видом.

И кто же, интересно, сначала кричал, что ее нужно убить?

— Господин, госпожа посылала меня передать ей еду, но Ван Гуаньши сказал, что вы приказали не давать ей ни есть, ни пить, — вовремя вмешалась пожилая служанка госпожи Инь, чтобы прояснить ситуацию.

Это вовсе не госпожа морила свидетельницу голодом!

— О, вот оно что, — вспомнил проклятый судья, погладил бороду и замял этот вопрос.

— Господин, что теперь делать? — спросила госпожа Инь, Чжан Ши, без тени упрека.

Она предвидела такое развитие событий, поэтому и послала еду с утра пораньше. Но кто бы мог подумать, что этот Ван Гуаньши, полагаясь на то, что он старый слуга, с детства преданный судье Инь, не поставит ее ни во что.

— Облить ее холодной водой, привести в чувство! — бездушно бросил собачий чиновник, не задумываясь. Человеческая жизнь в его глазах не стоила и гроша.

Услышав это, Су Су встревожилась.

Так дело не пойдет. Если она продолжит притворяться, ее точно доведут до болезни.

Подумав об этом, Су Су нарочно слегка шевельнула руками и ногами, делая вид, что приходит в себя. Она не смела двигаться слишком сильно, чтобы не выглядеть неестественно.

— Подождите, ее руки и ноги, кажется, шевельнулись, она в сознании. Возможно, она просто упала в обморок от голода. Люди! Принесите горячей каши, накормите эту девочку, — Чжан Ши, будучи женщиной, оказалась внимательнее. Она заметила слабые движения Су Су, оправдав ее старания.

Су Су подыграла Чжан Ши. Выпив миску горячей каши, она притворилась, что только что оправилась от тяжелой болезни, и полуживая пришла в себя. Актерская игра была неплохой, она даже притворно кашлянула несколько раз. Жаль, не смогла выкашлять немного крови, тогда было бы еще убедительнее.

— Девчонка по фамилии Су, что именно произошло в тот день? Рассказывай все подробно! — Проклятый судья, увидев, что Су Су пришла в себя, напустил на себя чиновничье высокомерие и начал допрос прямо у себя дома.

Услышав это, Су Су возмутилась: «Меня зовут Су Су, но фамилия моя Линь, ясно?!»

Какой необразованный судья! Неизвестно, по чьей протекции он стал местным чиновником, несущим беды народу!

Су Су не смела показать свою ненависть, опустила голову и послушно ответила на вопрос проклятого судьи: — Позавчера в полдень один очень простодушный на вид старший брат дал мне пакет с травами и велел приготовить отвар. Я открыла, проверила — это было лекарство для сохранения беременности, которое доктор Чжун велел мне приготовить. Там были полынь, шизу, галангал, солодка, повилика, магнолия лекарственная, нотоптеригиум, рябчик мутовчатый, дудник китайский, астрагал, пион молочноцветковый, померанец…

— А сафлор там был? — Госпожу Инь, Чжан Ши, больше всего волновал этот вопрос, она спросила о главном.

— Нет. Сафлор активизирует кровообращение и устраняет застой крови, это категорически противопоказано беременным. Когда я училась, учитель очень строго предупреждал нас об этом и велел запомнить вид и запах этой травы. Я уверена, что сафлора там не было, — твердо ответила Су Су.

— А ты отходила, пока готовила отвар? — спросил проклятый судья.

— Нет. При приготовлении отвара нужно внимательно следить за огнем. Если огонь неправильный, лекарство потеряет свою силу. Я ни на шаг не отходила, — даже если бы и отходила, нельзя было этого говорить.

Сказать, что отходила — это же верная смерть.

Су Су была не дура.

— А ты видела, чтобы кто-нибудь подходил? — осторожно спросила Чжан Ши.

— Хм… Одна сестрица все время заглядывала на кухню снаружи, но она со мной не разговаривала, — Су Су сделала вид, что вспоминает, а затем с самым искренним и честным видом начала лгать.

— О, кто это был? Ты помнишь, как она выглядела? Она сейчас здесь? — Услышав это, проклятый судья тут же счел эту выдуманную Су Су заглядывающую женщину крайне подозрительной.

Су Су огляделась. Судья Инь и его жена Чжан Ши сидели во главе стола, а по бокам в два ряда сидели несколько молодых красивых женщин.

Фан инян только что перенесла выкидыш и лежала больная, поэтому в кабинете ее не было.

Су Су поняла, что сидящие женщины — это наложницы судьи Инь, а стоящие за ними — их служанки.

Среди них третья женщина справа была самой молодой и самой красивой, примерно того же возраста, что и Фан инян, лет семнадцати-восемнадцати.

За ней стояла высокая худая женщина, выглядевшая очень умной и способной, с недобрыми глазами феникса, устремленными на Су Су.

Су Су медленно подошла к этой женщине, опустила взгляд и увидела на ее ногах пару изумрудно-зеленых туфель — тех самых, что она видела позапрошлой ночью.

Точно!

Это Цуй Цяо, а женщина перед ней, должно быть, ее госпожа Юй инян.

— Вот эта сестрица! — Су Су без колебаний указала пальцем на Цуй Цяо — подставляя ее!

— Цуй Цяо, зачем ты ходила на кухню? Уж не со злым ли умыслом? Говори быстро! — Госпожа Инь, увидев, что Су Су указала на нее, заметно расслабилась. Так и есть! Она с самого начала так и думала.

— А! Я не ходила на кухню! Я весь день была с госпожой! — Цуй Цяо была ошеломлена внезапным обвинением Су Су. Замерев на мгновение, она поняла, что попала в беду, и поспешно начала оправдываться.

Но ее оправдания звучали так неубедительно.

— Нет же, я точно тебя видела. Сначала я даже подумала, что ты пришла за лекарством для Фан инян. Только не знаю, почему потом за ним пришла другая женщина, постарше, — Су Су изобразила невинность, по сравнению с Цуй Цяо она выглядела искренней и дружелюбной.

— Мы с тобой не враги и даже не знакомы, зачем ты меня оговариваешь? — Цуй Цяо была в ярости. Она никогда не думала, что с ней может произойти такая нелепость.

— Сестрица, ты сама сказала, что мы не знакомы, так зачем мне тебя оговаривать? Даже если ты потом поленилась и не пришла за лекарством для госпожи, в этом же нет ничего страшного! — Су Су притворилась непонимающей, невинно моргая большими глазами и глупо улыбаясь.

— Ах, господин, госпожа! Я вспомнила! Когда я несла лекарство обратно в комнату, я встретила мать Цуй Цяо. Мы с ней немного поговорили, она мне еще много рассказывала о том, на что нужно обращать внимание беременным, — благодаря обвинению Су Су, стоявшая рядом Лю Саоцзы вспомнила детали того дня и выдала важную информацию.

— Она прикасалась к горшку с лекарством? — Лицо судьи резко помрачнело. Он искоса взглянул на Юй инян и спросил.

— Тогда мать Цуй Цяо заметила что-то блестящее в углу стены. Я подошла посмотреть и увидела серебряную шпильку, вот я ее и подобрала… — Из-за того, что она позарилась на эту мелочь, Лю Саоцзы стеснялась рассказывать подробности того дня и в итоге сама же упустила этот момент.

Услышав это, судья Инь с грохотом ударил кулаком по столу.

Увидев это, Цуй Цяо поспешно опустилась на колени, вся дрожа.

— Тебе есть что сказать? — Так это они, госпожа и служанка, провернули это дело! А он так хорошо относился к Сяоюй (вероятно, имя Юй инян).

— Господин, это клевета! Я правда не ходила на кухню! — Цуй Цяо действительно была оклеветана, но никто не верил ее словам.

— Ты сама сказала, что не знакома с этой девочкой, так зачем ей тебя оговаривать? — Су Су явно подставляла Цуй Цяо, но та никак не могла оправдаться.

В этот момент Цуй Цяо готова была разорвать Су Су на куски.

— Я… — Цуй Цяо замерла. Как все так обернулось? Зачем эта девочка решила ей навредить?

— И еще, твоя мать. Почему она так удачно встретилась с Лю Саоцзы и нашла серебряную шпильку? — Этого Цуй Цяо тоже не могла объяснить, потому что она действительно совершила злодеяние: ее мать подсыпала сафлор в лекарство для сохранения беременности.

— Господин… — Юй инян не могла больше смотреть на это. Она грациозно подошла и упала на колени перед судьей Инь, несколько раз сильно ударившись лбом о пол. Когда она подняла голову, ее лоб был разбит в кровь.

— Господин, кто-то наверняка подкупил эту девочку, чтобы оклеветать нас с моей служанкой. Прошу господина рассудить! — Прекрасная женщина перед ним выглядела такой жалкой, такой обиженной. Неужели, как она и говорит, кто-то хочет навредить им?

— Это… — Судья Инь, очевидно, был человеком мягкосердечным. Увидев свою наложницу такой обиженной и заплаканной, он снова засомневался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение