Лу Ичжэн оказался между двух огней. Если бы не появился этот юноша-даос, он бы вернулся и пришел снова завтра.
Но теперь, когда появился этот загадочный даос, он не мог просто так уйти. Вдруг он упустит свой шанс и сорвет важное дело своего деда?
Дед не дал ему сопровождающих и отправил его одного, чтобы сохранить все в тайне.
Поэтому Лу Ичжэн в такой важный праздник, как праздник фонарей, под предлогом визита к родственникам тайно приехал сюда на поиски нужного человека.
У деда почти не осталось верных людей. Мало того, он был окружен шпионами противника.
Отец Лу Ичжэна служил на юге, и единственным человеком, которому дед мог безоговорочно доверять, был его внук, законный наследник.
Су Су не отказалась от помощи Лу Ичжэна и взяла его плащ. Ей было немного неловко надевать его одежду, но у Лу Ичжэна был короткий меч, и его движения были быстрыми и четкими. Очевидно, он, как и ее брат, владел боевыми искусствами. К тому же, без плаща на нем оставалась одежда толще, чем у нее. Подумав, Су Су приняла его предложение.
Если бы она заболела, а брата не было рядом, это было бы ужасно. Да и лекарства стоили недешево, об этом тоже нужно было подумать.
На самом деле у Су Су был еще один вариант, о котором она собиралась сказать, если бы Лу Ичжэн не дал ей свой плащ.
Она хотела сказать: «Молодой господин Лу, оставайтесь здесь с этим даосом, а я пойду домой и покормлю вашего Руфэна».
Хм, отличный план! Молодой господин Лу сможет остаться и подождать, она вернется в свой теплый дом, а Руфэн получит свой ужин. Все в выигрыше!
Но теперь, когда она надела его плащ, говорить такое было бы неуместно, словно она не ценит его доброту.
Эх, раз уж приняла чужой подарок, придется отплатить услугой.
Су Су потерла руки, поблагодарила Лу Ичжэна, плотнее запахнула плащ и нашла место, защищенное от ветра.
На самом деле ей очень хотелось выбить дверь — на ней висел только небольшой замок, который выглядел довольно хлипким.
Но раз уж эти двое мужчин ничего не предпринимают, ей самой это делать было бы неприлично.
Может, стоит им как-нибудь намекнуть? В доме явно теплее, чем на улице. А если она сломает дверь, можно будет заплатить за нее. У молодого господина Лу наверняка найдутся деньги.
Су Су быстро соображала, но юноша-даос оказался не менее сообразительным. Они подумали об одном и том же.
Су Су как раз собиралась открыть рот, чтобы что-то сказать, как вдруг увидела, что юноша-даос подошел к хижине, выхватил меч, и со звоном, блеснув лезвием, перерубил замок. Дверь открылась.
Су Су радостно вскрикнула и побежала внутрь.
Лу Ичжэн хотел было последовать за ней, чтобы спрятаться от ветра, как вдруг услышал крик Су Су. Она выскочила из хижины, спотыкаясь и падая.
— Мерт… мертвец! — Су Су, не ожидавшая увидеть тело, в ужасе выбежала наружу и расплакалась.
Уууу, как страшно!
Это был разложившийся труп!
Из-за зимнего холода не было никакого запаха, и она не знала, что внутри мертвец.
Эй? Постойте, дверь была заперта?
Этот человек… был убит!
Вот почему хозяева хижины не вернулись. Либо он сам превратился в этот труп, либо убил кого-то, оставил тело в хижине и сбежал.
Когда Су Су выбежала из хижины, Лу Ичжэн как раз собирался войти, и они чуть не столкнулись.
К счастью, Лу Ичжэн быстро среагировал и увернулся. Увидев, как Су Су склонилась над порогом и ее тошнит, он подошел к ней и заботливо погладил ее по спине, надеясь, что ей станет легче.
— Су Су, как ты? Тебе лучше? — с беспокойством спросил Лу Ичжэн, глядя на Су Су. Похоже, она сильно испугалась.
— Конечно, мне не лучше! Ты бы смог спокойно смотреть на разложившийся труп с неузнаваемым лицом? — раздался насмешливый голос за их спинами. Это был тот самый загадочный юноша-даос.
— Разложившийся труп? — Лу Ичжэн замер. Вот почему хозяин не возвращался — он умер.
Лу Ичжэн отвел Су Су в сторону, чтобы она пришла в себя, а сам, немного подумав, вошел в хижину.
Мертвец был мужчиной средних лет. Тело сильно разложилось, лицо было изуродовано.
Из-за холода не было трупного запаха.
Преодолевая подступающую тошноту, Лу Ичжэн внимательно осмотрел лицо. На ухе не было родинки. Это не он!
Убедившись, что это не тот, кого он ищет, Лу Ичжэн с облегчением вышел из хижины, подошел к Су Су и мягко сказал:
— Су Су, давай вернемся. Когда рассветет, мы сообщим властям. — Человек был мертв уже не один и не два дня, так что сообщать об этом сейчас было бессмысленно. Да и если бы они сообщили сейчас, следователь и стражники все равно пришли бы только утром.
Су Су кивнула, плотнее запахнула плащ и собралась уходить вместе с Лу Ичжэном. В смятении она даже забыла про коробку с едой.
— Подождите! — снова раздался этот неприятный голос. Лу Ичжэн сдержал раздражение, повернулся к этому назойливому даосу и недружелюбно спросил:
— Что еще?
— Это… хе-хе… Девочка, ты не знаешь, где здесь можно переночевать? — Вместо прежней высокомерности на лице юноши-даоса появилась угодливая улыбка.
— Хм… На полпути к вершине есть монастырь Цзешань. Настоятельница Ляоюань очень добрая, — Су Су, неизвестно, нарочно или нет, предложила даосу остановиться в женском монастыре.
— Девочка! Я даос! — юноша поднял бровь и, посмотрев на Су Су, напомнил ей об этом.
— Да, я вижу, на вас даосское одеяние, — серьезно ответила Су Су.
«Эта девчонка издевается, что ли?» — Юноша нахмурился. У него было где остановиться, но он хотел проследить за этими двумя, чтобы узнать, кто они такие, поэтому и заговорил с ними. Тот юноша относился к нему с подозрением, поэтому он решил начать с этой наивной девочки. Неожиданно эта девчонка дала ему такой совет, да еще и смотрела на него с таким невинным видом, милая и очаровательная, словно и не думала над ним подшучивать.
Видя, как даос опешил от ответа Су Су, Лу Ичжэн очень развеселился и, забыв про приличия, взял Су Су за руку и потянул вниз с горы, собираясь оставить даоса одного.
— Эй, подождите меня, — даос, видимо, не знал, что такое стыд, и уже забыл про прежние обиды. Увидев, как Лу Ичжэн и Су Су уходят вместе, он нагло пошел за ними.
— Вы спускаетесь с горы? — «Еще бы! Не оставаться же на горе? Ночевать рядом с трупом?»
— Куда вы идете? Домой? — «Какое тебе дело? Мы что, друзья?»
— Вы местные? — «Что, перепись населения проводишь? Не скажу, пусть тебе будет интересно».
— Эй, подождите меня! — даос заволновался. Он уже перепробовал все способы завязать разговор, но они его игнорировали.
Эх, знал бы, начал бы с мягкого подхода. Если бы мягкий подход не сработал, тогда бы перешел к жесткому. А он все сделал наоборот, теперь дело плохо.
Он болтал без умолку всю дорогу, и в итоге Лу Ичжэн проводил Су Су до дома. Он уже хотел взять Руфэна и вернуться в гостиницу, как вдруг обнаружил, что этот надоедливый даос все еще следует за ними по пятам.
Эээ… что делать?
Если он уйдет, а даос продолжит приставать к Су Су?
Лу Ичжэн, глядя на наивное лицо Су Су, забеспокоился и принял решение.
— Су Су, можно я переночую у тебя? — Лу Ичжэн, боясь, что Су Су неправильно его поймет, посмотрел на даоса, который прятался за воротами и подглядывал за ними, и подмигнул Су Су. — «Этот даос что-то задумал. Ты дома одна, я волнуюсь за твою безопасность. У меня нет никаких дурных намерений!»
Су Су хотела было сказать: «У вас же есть, где остановиться? Зачем вам ночевать у меня?», но, увидев прячущегося за воротами даоса с его похотливым взглядом, тут же передумала:
— Хм, можно.
— Девушка Су! А можно и мне у вас переночевать? — Неожиданно этот бесстыжий даос оказался очень чутким. Он все услышал, тут же, без приглашения, переступил порог и спросил.
— Мест нет! — Лу Ичжэн занервничал и ответил за Су Су. Неужели он сам накликал на себя беду?
— Ничего страшного, мы, мужчины, можем и потесниться, я не против, — сказал даос с широкой улыбкой, изображая великодушие.
Эээ…
Лу Ичжэн не ожидал такой наглости от этого даоса и потерял дар речи.
Су Су посмотрела то на одного, то на другого, и в конце концов приняла мудрое решение.
— Не нужно тесниться. У меня две комнаты, вам хватит. А я пойду к соседке, — этот даос явно пришел из-за Лу Ичжэна, и прогнать его все равно не получится. В таком случае лучше проявить великодушие и позволить им обоим остаться, а самой уйти.
Даже если они будут препираться всю ночь, к утру им все равно придется уйти и вернуться в гостиницу.
Услышав слова Су Су, оба юноши опешили.
Как так получилось, что они заняли чужое гнездо?
Они посмотрели друг на друга и с гневом уставились друг на друга, словно обвиняя: «Это все из-за тебя! Бедная девочка вынуждена уйти из собственного дома!»
Су Су, сказав Гао Данян, собрала свои постельные принадлежности и ушла к соседке.
Два юноши остались в доме, глядя друг на друга, и долго молчали.
Темная ночь, сильный ветер, колышутся тени деревьев.
Линь Юань несколько дней рыл туннель и не мог навестить сестру.
Сегодня у него был выходной, и, посмотрев на календарь, он с ужасом обнаружил, что пропустил праздник фонарей. Утром он поспешил на рынок, купил кое-что, а вечером, надев маску, вернулся домой, чтобы раздать подарки.
Подходя к дому, он заметил, что в обеих комнатах горит свет, и насторожился.
Сестра была очень экономной и обычно зажигала только одну лампу. Почему сегодня все по-другому? Горят две лампы, в разных комнатах. Что-то не так.
Линь Юань, беспокоясь за сестру, заглянул в окно.
Вот же черт! Это его собственный дом, а он вынужден прятаться, как вор. Какая досада!
Когда же это все закончится?! — возмущался про себя Линь Юань.
Он и не подозревал, какой ужас его ждет!
Линь Юань чуть не забыл про маскировку и не ворвался в дом, чтобы разобраться с этими негодяями.
В комнате сестры жил какой-то незнакомый даос. Ладно, допустим, сестра проявила доброту и пустила странствующего монаха переночевать. Сдерживая раздражение, Линь Юань заглянул в свою комнату и чуть не упал в обморок.
В его комнате был тот, кого он никогда не забудет! Этот неблагодарный, который хитростью женился на его сестре, а потом она погибла от его руки, а сам он загнал Линь Юаня на край обрыва — Лу Ичжэн!
(Нет комментариев)
|
|
|
|