Глава 8. Зимняя охота (Часть 1)

Граф и его жена были поражены их знакомством. Уилсон взволнованно рассказал о том, как они плыли на одном корабле, добавив, что китайцы верят в судьбу и говорят: «Нужно десять лет совершенствоваться, чтобы заслужить возможность плыть на одной лодке». Он также упомянул, что они ехали в одном поезде из Лондона во Францию, что делало их встречу ещё более судьбоносной.

Наконец, видя недоумение на лицах графской четы, он представил Шэнь Мэнси:

— Граф, неужели вы не знаете? Эта госпожа Чжан — родная сестра господина Чжан Цзяао, вице-президента главного управления Банка Китая!

Непроницаемое выражение лица графа наконец дало трещину, уголки его губ дрогнули в улыбке. Выражение лица графини, напротив, трижды изменилось, став неописуемым.

Шэнь Мэнси и Уилсон нашли диван и сели.

— Через два месяца я снова поеду в Китай, чтобы полностью возглавить дела Ост-Индской компании в Китае. Прошу госпожу Чжан замолвить за меня словечко перед вашим уважаемым братом! — сказал Уилсон Шэнь Мэнси по-китайски.

— О, тогда позвольте поздравить господина Уилсона с повышением! Как раз и я забронировала билет на корабль через два месяца. Не ожидала, что наша судьба так тесно связана. Прошу вас позаботиться обо мне в пути, — Шэнь Мэнси улыбнулась и кивнула.

— Это просто замечательно! Как только прибудем в Шанхай, я приглашу вас с братом на ужин в западном стиле!

— Что вы, что вы! Вернувшись в Китай, как мы можем позволить вам тратиться? Когда придёт время, просим господина Уилсона оказать нам честь и позволить нам с братом быть принимающей стороной.

Уилсон взволнованно пошёл рассказывать графу, что благодаря помощи брата госпожи Чжан его дела пойдут гораздо успешнее. Граф тоже обрадовался и поднял бокал, издалека приветствуя Шэнь Мэнси.

На следующий день для охоты Шэнь Мэнси переоделась в тёмно-зелёный охотничий костюм маленького размера, который специально для неё нашла графиня. Волосы она собрала в конский хвост, отчего весь её облик стал по-военному подтянутым и бравым. Уилсон поднял большой палец, не скупясь на похвалы, и даже граф одобрительно кивнул.

Шэнь Мэнси с улыбкой пожала плечами:

— Я лишь зря порчу этот красивый охотничий костюм госпожи, ведь я ничего не умею!

Все рассмеялись.

— А вы умеете ездить верхом? — спросил Уилсон. — Если нет, я могу вас научить!

— К счастью, ездить верхом я могу, — Шэнь Мэнси взяла поводья каштановой кобылы, которые ей протянул Франк.

Граф верхом, в сопровождении свиты и нескольких немецких ягдтерьеров, первым направился вглубь леса. Уилсон последовал за ним. Франк не поехал с ними, а остался стоять рядом с Шэнь Мэнси. Несколько слуг с клетками последовали в лес. В клетках сидело больше десяти лис разного окраса. При виде этого сердце Шэнь Мэнси сжалось от жалости.

Графиня позвала Шэнь Мэнси сесть на лошадь вместе с ней, чтобы вскоре посмотреть, как будут охотиться на лис.

Шэнь Мэнси очень не хотелось идти в лес, но оставаться одной перед домом казалось небезопасным. Пришлось сесть на лошадь и медленно поехать.

Франк ехал рядом. Не увидев у неё ножа, который он подарил, он немного забеспокоился и, приблизившись, тихо спросил:

— Почему ты не взяла тот нож?

— О, он немного большой, неудобно носить, — ответила Шэнь Мэнси. Могла ли она сказать, что положила его в более удобное место?

— На охоте любое оружие не будет лишним. Посмотри на мою мать, она держит новейший американский пистолет Браунинг.

— О? Это действительно хорошее оружие!

Вдалеке раздался свист, несколько клеток открылись, и стая лис стремительно бросилась в лес. Несколько всадников тут же поскакали в погоню. Раздалось несколько выстрелов, сопровождаемых громким смехом, эхом разнёсшимся по лесу.

Затем выстрелы стали раздаваться постоянно. Несколько слуг вернулись, неся убитых лис.

Шэнь Мэнси было больно смотреть на мёртвых животных, и она отвернулась. Графиня с улыбкой взглянула на неё и посмотрела вглубь леса.

Шэнь Мэнси не могла точно определить, привезла ли её графиня на охоту, чтобы напугать и заставить уехать из Германии, или же чтобы найти возможность убить её — в конце концов, случайное убийство на охоте неизбежно.

Видя напряжение Франка и зная упрямый и властный характер графини, Шэнь Мэнси не смела надеяться на удачу и полагать, что та откажется от своего первоначального решения из-за слов Уилсона.

Шэнь Мэнси выглядела спокойной, но внутри у неё всё звенело от тревоги.

Прошлую ночь она провела в замке. После того как погасили свет, она тихонько наблюдала за поместьем через окно с помощью тепловизора, установила сигнализацию у окна и двери, а затем осторожно легла поперёк кровати, положив заряженный пистолет под подушку.

Ночью она просыпалась дважды и снова осматривалась.

В этот момент прибежал встревоженный слуга и доложил графине, что граф и господин Уилсон подверглись нападению двух бурых медведей в лесу и находятся в большой опасности.

Услышав это, графиня немедленно приказала всем слугам взять всё оружие и отправиться на помощь. Сама она тоже села на лошадь и последовала за ними в лес.

Франку было не до Шэнь Мэнси, он уехал вместе с матерью.

Шэнь Мэнси не могла определить, правдиво ли сообщение. Поразмыслив три секунды, она решила последовать за Франком. Вряд ли его мать убьёт их спасительницу на глазах у сына.

В лесу вилась узкая тропинка. На снегу виднелись беспорядочные следы — людей, лошадей, собак. Шэнь Мэнси погнала лошадь вслед за Франком и его матерью. Примерно через двадцать минут пути впереди раздался рёв медведя, за которым последовали частые выстрелы. Когда они прибыли на место, Шэнь Мэнси увидела огромного медведя, всего в крови, рухнувшего на снег. Он тяжело дышал, из последних сил глядя на маленького медвежонка, лежавшего неподалёку.

Один из телохранителей выстрелил медведице в голову. Брызнула кровь, и медведица затихла.

В десяти метрах от неё под большими деревьями лежали граф и Уилсон. Ещё трое слуг лежали на снегу. Были ли они живы, было неизвестно.

Трое телохранителей и слуг, стоявших поодаль, были ранены в разной степени. Пять-шесть только что прибывших слуг бросились к графу. Шэнь Мэнси спешилась и подбежала к Уилсону. Пульс был, ствол пистолета ещё тёплый.

Левая рука была сломана, голова ушиблена, он был в шоке.

Шэнь Мэнси быстро нашла ветки и зафиксировала руку Уилсона. Во время оказания помощи Уилсон очнулся и его начало рвать. Шэнь Мэнси удержала его, не давая сесть.

— У вас сейчас сотрясение мозга, не двигайтесь.

Получив обезболивающее, Уилсон немного успокоился и с благодарностью сказал:

— Большое спасибо.

Спина графа была разодрана медвежьей лапой — три глубокие кровавые полосы представляли собой ужасное зрелище. Он лежал на носилках, сделанных из связанных веток, и взглянул на Уилсона. Увидев, что Шэнь Мэнси уже оказала помощь, он удивлённо поднял бровь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение