Глава 10 (Часть 2)

Ся Чун объелась. Она сидела во дворе, обхватив живот, наслаждаясь прохладой. Комары и мошки кружили вокруг нее, выжидая возможности укусить.

У нее в животе была еда, и ей было лень жалеть эти несколько капель крови. Пока они не переходили границы, Ся Чун не обращала на них внимания.

Но комары от природы ненасытны.

— Шлеп.

Ся Чун прихлопнула комара, который присосался к ее руке, и безжалостно отбросила его тело.

Посидев немного, Ся Чун почувствовала сонливость. Она встала, нагрела воду, помылась, немного полежала в кровати и погрузилась в сон.

Время оплаты пролетело незаметно, и никто из ее дедушки и бабушки не пришел устраивать скандал. Ся Чун это показалось невероятным.

С самого начала она не верила, что у них действительно есть деньги для нее.

Семья Ся тоже торопилась, но спешка не помогала. Нет денег, значит нет денег. Даже продав кого-то, они не смогли бы быстро собрать такую большую сумму.

К тому же, они не бездействовали. Как только Ван Цуйхуа задумала продать кого-то, старшая невестка Ся Чун подняла скандал.

Оказалось, Ван Цуйхуа хотела продать внучек, чтобы собрать деньги.

Ван Цуйхуа провела у родителей всего одну ночь, а потом ее выгнали обратно невестки и золовки. Денег она, конечно, не получила, да еще и выслушала насмешки. Ван Цуйхуа списала все это на Ся Чун.

Но у нее не хватило смелости прийти к Ся Чун, и она могла только срывать злость на нескольких внучках в доме. Боясь, что Ся Тениу разозлится, что она не получила денег, и снова выгонит ее, она придумала эту дьявольскую идею.

Увидев, что Ся Тениу не возражает, она тут же пошла выяснять, кто готов заплатить 100 юаней выкупа за невесту.

В любом случае, любой, кто мог заплатить 100 юаней, подходил.

В семье Ся было четыре девушки подходящего возраста: две дочери старшего дяди и его жены, и две дочери жены третьего дяди.

Как только Ван Цуйхуа сказала, что хочет продать внучек, Гэ Чжаоди, жена третьего дяди, даже пикнуть не смела, но Ван Фэн, жена старшего дяди, была не из тех, с кем шутят. Она тут же начала плакать и устраивать скандал, и даже разбудила деревенского старосту.

Деревенский староста так разозлился, что, забыв о приличиях, обругал Ван Цуйхуа и Ся Тениу: — Вы что, совесть собакам скормили? Это ваши родные внучки, а вы хотите продать их всего за 100 юаней выкупа!

— Вам так не терпится? Сейчас время полевых работ, кто же в это время сватается? Все ждут, пока полевые работы закончатся и все освободятся, чтобы спокойно присматриваться. А вы, наоборот, нарочно все делаете наоборот!

— Это не наша вина! Если не выдать внучек замуж, мы не соберем эти 800 юаней!

— Это вы, деревенский староста, помогаете этой девчонке Ся Чун против нас, вот моей старухе и пришлось так поступить!

В голосе Ся Тениу звучала обида, он явно все еще злился на деревенского старосту.

Ся Циншань столько лет был деревенским старостой, и впервые потерял дар речи.

Эта семья Ся безнадежна.

— Как бы то ни было, продавать внучек нельзя в нашей Деревне Десяти Ли. Если хотите свататься, то делайте это как положено, по всем правилам. Кто нарушит правила, не обижайтесь, если я вас не признаю.

— Я сказал, что сказал. Поступайте, как знаете.

— Деревенский староста сказал, что никто не может нарушать правила, а что делать, если правила нарушите вы?

Лицо Ся Тениу потемнело. Несколько раз его прилюдно критиковал деревенский староста, и он решил пойти на риск.

Ван Цуйхуа в этот момент так испугалась, что даже не смела поднять голову. Она могла драться с деревенскими женщинами, но в присутствии мужчин она тут же сникала.

Ся Тениу совсем не мог на нее рассчитывать.

Деревенский староста посмотрел на Ся Тениу: — Что ты имеешь в виду?

Ся Цзиньбао, который прятался сзади, притворяясь перепелкой, так испугался, что сердце чуть не остановилось. Он боялся, что дедушка прилюдно расскажет о взятке, которую он дал деревенскому старосте. Это была его выдумка, и если обе стороны столкнутся, он тут же разоблачится.

Тогда, даже если деревенский староста не привлечет его к ответственности, дедушка его точно избил бы до полусмерти.

В конце концов, его дедушка осмелился так дерзко говорить с деревенским старостой, потому что думал, что у них есть компромат на деревенского старосту, который взял взятку.

— Ничего особенного, просто так говорю, — Ся Тениу сначала посмотрел на толпу, собравшуюся вокруг, а затем многозначительно взглянул на деревенского старосту.

Ся Циншань подумал, что тот узнал о желании его семьи купить работу, но об этом рано или поздно все узнают, и ему нечего было скрывать, поэтому он с чистой совестью позволил ему себя осматривать.

— Раз уж у вас нет возражений, Ван Фэн, забирай детей и иди домой. Если что-то случится, можешь всегда прийти ко мне.

— На этом все. Расходитесь.

Сказав это, деревенский староста первым ушел.

Ся Тениу сверкнул глазами на Ван Фэн и ее дочерей, а затем обратился к старшему сыну: — Идем домой, позорники!

Ся Чун уже привыкла к чудачествам семьи Ся. Пока это не касалось ее, она не хотела обращать на это внимания.

Все эти люди из семьи Ся приложили немало усилий, чтобы довести до смерти мать прежней владелицы. Хотя Ван Фэн не приходила устраивать скандалы в дом прежней владелицы, ее муж, старший дядя, приходил.

Они муж и жена, вместе в радости и в горе. Никто из них не был невиновен.

Сейчас Ся Чун хотела только узнать, смогут ли они прислать ей деньги.

Ее дедушка и бабушка были слишком спокойны. Если у них нет денег, они даже не показывают лица. Это не похоже на их стиль.

Может быть, они готовят большой план?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение