Глава 9 (Часть 2)

— Я знаю, Ся Чун очень перегибает палку, я и раньше ей говорила, но сейчас не знаю, что с ней случилось, она совсем не слушает.

Брат Цзиньбао, не волнуйся, мы снова пойдем к Ся Чун и поговорим, она обязательно передумает.

— Только не знаю, куда эта мертвая девчонка спряталась, чего без дела бегает?

Домашним некогда работать, они заставили меня пойти и хорошо с ней поговорить. Семья ведь, какие могут быть деньги? Она и не боится, что о ней будут сплетничать.

Ся Цзиньбао говорил и оглядывался, ища Ся Чун.

Ся Чун спряталась за кустарником. Если не раздвинуть ветки, ее не было видно.

— Ладно, ее, наверное, нет на горе. Она такая трусиха, как она могла осмелиться пойти в горы одна?

Раньше она приходила только с четвертым дядей.

Выражение лица Се Сяофан было немного растерянным. Она не знала, стоит ли говорить ему, что Ся Чун изменилась и теперь ничего не боится.

Но она боялась, что если скажет слишком много, это вызовет у Ся Цзиньбао отвращение, ведь Ся Цзиньбао очень дорожил этой двоюродной сестрой.

На самом деле, Ся Цзиньбао совсем не дорожил Ся Чун. Раньше они оба учились в городе, и он, видя, что четвертый дядя дает ему деньги, согласился присмотреть за двоюродной сестрой, и только.

Теперь, когда его четвертый дядя умер, и никто больше не дает ему денег, ему было лень заботиться о маленькой девчонке.

Не найдя человека, они один за другим спустились с горы.

Се Сяофан все время пыталась завязать разговор с Ся Цзиньбао.

Но Ся Цзиньбао отвечал ей неохотно, явно не проявляя к ней интереса.

У Ся Чун уже задница онемела, наконец-то они ушли.

Она встала, потерла ягодицы, и настроение начало портиться.

Оказывается, за ней снова следили.

По виду Се Сяофан было ясно, что она любит Ся Цзиньбао и следила за ней ради него.

Она так и знала, что утреннее внезапное появление Се Сяофан с нравоучениями было неспроста.

Сначала она думала, что это обычная девичья зависть, но оказалось, что это из-за ее возлюбленного.

Жаль, что у одной есть чувства, а у другого нет.

Се Сяофан была типичной деревенской девушкой, не училась, даже грамоты не знала, каждый день думала только о сборе свиного корма, стирке и готовке.

А Ся Цзиньбао, как самый успешный внук в семье Ся, всегда смотрел свысока, и даже если Се Сяофан была довольно симпатичной, он не мог выбрать ее в жены.

Разве он не мечтал всем сердцем стать горожанином?

Как он мог захотеть жениться на деревенской?

Впрочем, если подумать, сколько им лет? Не слишком ли рано говорить об этом?

Ся Чун помнила, что Ся Цзиньбао, кажется, был того же возраста, что и она, четырнадцать лет, а Се Сяофан — шестнадцать, в деревне уже можно было свататься.

Подождите, я же говорю, что-то не так.

Се Сяофан шестнадцать, но она называет четырнадцатилетнего Ся Цзиньбао "братом", а Ся Чун — "сестрой Чун". Лицемерки, оказывается, есть в любом веке.

Ся Чун не стала обращать внимания на тех двоих и продолжила исследовать сокровища гор.

Она нашла еще дикий виноград. Ягоды были очень маленькие, с большими косточками и мало мякоти, к тому же немного кислые, но для виноделия подходили.

Зимой налить себе стаканчик, Ся Чун сидела бы в доме у огня, смотрела на падающий снег во дворе, пила вино и ела арахис, и так целый день.

Такая жизнь была ее самой заветной мечтой, и теперь она вот-вот осуществится.

Ся Чун нисколько не стеснялась и собрала весь спелый дикий виноград.

Она, как прилежный носильщик, несла домой все дары природы.

Иногда, устав, она поднимала голову и вдруг встретилась взглядом с маленькой белкой на дереве. Ся Чун показалось это очень забавным, она хотела подразнить ее, но не успела подойти, как белка исчезла.

Ладно, ладно, впереди еще много времени, отношения можно будет налаживать постепенно.

Заплечный короб Ся Чун почти наполнился, она решила на сегодня закончить.

Спускаясь с горы, она пошла к месту, где отец прежней владелицы ставил ловушки. К счастью, у нее было хорошее чувство направления, иначе она бы действительно не нашла это место.

Вот только это место, кажется, кто-то обнаружил, ловушки были раскрыты.

Внутри были следы крови, но добычи не было. Возможно, добыча сама убежала, но Ся Чун считала это маловероятным.

Эта ловушка была не очень большой, но и не маленькой, для фазана или кролика ее было более чем достаточно, крупные животные здесь просто не могли появиться.

Поэтому Ся Чун предположила, что добычу, скорее всего, кто-то забрал.

Ничего, у нее были еще несколько ловушек, которые она не проверяла.

Ся Чун пошла к другой ловушке, она была пуста, следующая тоже пуста.

Последняя. Ся Чун раздвинула траву, открывая ловушку внутри, и вот! Там был фазан.

Ся Чун вытащила фазана, он был мертв, но, видимо, недавно, потому что следы крови в ловушке выглядели так, будто только что высохли.

Она положила дикий виноград из короба на землю, положила туда фазана, а сверху снова положила виноград, чтобы скрыть его.

Таким образом, если кто-то не перевернет ее короб, ничего не будет видно.

Эта поездка принесла Ся Чун богатый урожай, короб был полон, и она радостно спустилась с горы.

Не зная, что внизу ее кто-то ждет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение