Глава 1 (Часть 2)

Ничего не поделаешь, прежняя владелица была маленькой книжной заучкой, никуда не выходила, и Ся Чун никак не могла получить от нее больше информации.

К счастью, Тётя Гуйлань, похоже, знала о ее состоянии, поэтому не стала задавать лишних вопросов.

Ся Чун узнала от нее, что деревня, в которой она сейчас находится, называется Деревня Десяти Ли, расположена на северо-востоке. Где именно, Тётя Гуйлань тоже не могла сказать; самое дальнее место, куда она ездила, был город.

Тётя Гуйлань, увидев, что с Ся Чун все в порядке, успокоилась и, немного посидев, предложила пойти, пока утреннее солнце не такое жгучее, собирать опавшие рисовые колосья на поле.

Ся Чун, услышав это, тут же оживилась; она как раз беспокоилась о том, что будет делать, если в будущем не хватит еды.

Поэтому она предложила пойти собирать колосья вместе с Тётей Гуйлань.

Кто бы мог подумать, что Тётя Гуйлань откажет: — Тебе не нужно идти. Собирать колосья хоть и легко, но долго стоять тяжело для спины.

— Самое главное для тебя сейчас — поправить здоровье и как можно скорее пойти на Сталелитейный завод, получить там товарное зерно и стабильную работу. Тогда ты точно не будешь голодать в будущем.

— И ни в коем случае не слушай свою бабушку, не отдавай хорошую работу. Тётя Гуйлань говорила очень серьезно, и Ся Чун подсознательно кивнула.

Однако она все равно настояла на том, чтобы пойти собирать колосья вместе с Тётей Гуйлань. Работу можно было отложить, но даже городские жители к следующему году будут голодать. Сейчас, имея возможность запастись едой, было бы глупо ее упускать.

Хотя сбор колосьев не решал всех проблем, но и муха — это мясо, она нисколько не брезговала.

Тётя Гуйлань ничего не могла с ней поделать и позволила ей взять корзину из дома и пойти с ней на поле.

На поле собирающих было немало, в основном старики и дети.

Она поспешно потянула Тётю Гуйлань, чтобы зайти на поле, но забыла, что ее тело еще слабо.

Если бы Тётя Гуйлань не поддержала ее, она бы упала прямо в поле и стала посмешищем.

— Ой, матушка Хуцзы, я-то думаю, куда ты с утра пропала, а ты, оказывается, за этим маленьким сокровищем ухаживала.

— Она же скоро получит стабильную работу, зачем ты ее на поле тащишь? Разве это не отбирает у всех кусок хлеба?

Эти слова были довольно ядовиты.

Сначала она указала, что у Ся Чун будет работа, вызывая у всех зависть.

Затем, логично, она противопоставила всех Ся Чун, заставив людей думать, что та пришла отбирать у них еду.

Ся Чун взглянула в сторону, откуда донесся голос. Говорившая женщина обычно была близка с бабушкой прежней владелицы, больше всего не любила мать и дочь прежней владелицы и часто говорила о них гадости при всех.

По мнению Ся Чун, жителей деревни можно было условно разделить на две группы: тех, у кого были разногласия с семьей прежней владелицы, и тех, у кого их не было.

Эта женщина явно относилась к первой группе, поэтому Ся Чун тоже не собиралась церемониться.

— Тётя Гуйлань, почему, когда я собираю колосья, она говорит, что я не оставляю ей куска хлеба? Ведь все собирают. Неужели у нее дома такая бедность, что нечего есть, и они ждут этого риса, чтобы сварить кашу?

Ся Чун притворилась наивной, в ее возрасте это не вызвало бы подозрений.

"Ты говоришь, что я не оставляю тебе куска хлеба? Тогда я пойду по твоим словам и публично разоблачу твои недостатки." Другими словами, она намекнула, что женщина боится, что Ся Чун отберет у нее колосья, потому что ее семья бедна.

Остальные, услышав это, замолчали, боясь, что их тоже сочтут бедными.

К тому же, сейчас все едят в общественной столовой, так что не может быть такой бедности, чтобы нечего было есть и не хватило на одного ребенка.

Если это распространится, то независимо от того, что скажут другие, их собственные домашние сочтут их позором.

Хотя бедность была реальностью, все семьи были бедны, и никто не ходил повсюду, рассказывая об этом. Семейные тайны не выносят из избы.

— Маленькая шлюха, ты смеешь проклинать меня? Хочешь, чтобы я разорвала тебе рот?

— Бабушка Сяофан, Чунчун ведь ничего плохого не сказала, зачем ты с ней споришь?

— Кто не знает, что у тебя три сына-холостяка, которые так бедны, что не могут жениться?

— Как только сваха говорит, что собирается представить невесту твоим сыновьям, девушка тут же убегает.

Дом Тёти Гуйлань находился по соседству с домом Ван Эрню, и она прекрасно слышала все, что там происходило.

Остальные все это время внимательно слушали и, видимо, не знали об этом. Тут же они наперебой стали спрашивать Ван Эрню, правда ли это.

Ван Эрню хотела воспользоваться своим возрастом, но не ожидала, что огонь перекинется на нее саму, и в испуге поспешно стала отрицать.

Бросив три слова: "Ты еще пожалеешь!", она увела с собой девочку примерно того же возраста, что и Ся Чун.

Девочка обернулась, сложно посмотрела на Ся Чун, не успела за Ван Эрню и получила пощечину, но не издала ни звука.

Ся Чун узнала в ней единственную подругу прежней владелицы, Се Сяофан.

Но после смерти отца прежней владелицы она больше никогда не приходила к ней.

По мнению Ся Чун, эта Се Сяофан на самом деле не хотела по-настоящему дружить с прежней владелицей.

Каждый раз, приходя к прежней владелице, она что-то просила, полностью используя ее как простака.

Она не хотела, чтобы такие люди к ней приставали.

Но она не знала, что некоторые люди не уйдут просто потому, что ты их игнорируешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение