Глава 6 (Часть 2)

Когда она повернулась, чтобы уйти, ей пришла в голову идея, как решить проблему с едой, и она снова обернулась к деревенскому старосте: — Если кто-то захочет расплатиться частью денег зерном, это тоже возможно. Неважно, какое зерно, я согласна принять его по обычной цене.

Деревенский староста внимательно посмотрел на нее: — Зачем тебе столько зерна?

Нужно знать, что в то время все ели в общественной столовой, и кроме небольшого количества зерна, выращенного на личных участках, у людей не было планов запасать много еды.

Деревенский староста, обладая некоторым кругозором и имея сына-военного, довольно ясно понимал текущую ситуацию.

Но то, что такая маленькая девочка, как Ся Чун, могла иметь такую дальновидность, заставило деревенского старосту посмотреть на нее с уважением.

Возможно, ее слова о поступлении в университет действительно сбудутся, и тогда она станет первой студенткой из Деревни Десяти Ли.

Ся Чун спокойно приняла его оценивающий взгляд: — Запастись едой никогда не помешает.

Наверное, такой ответ подойдет.

Конечно, она не могла сказать, что перенеслась из будущего. Даже если бы сказала, никто бы, наверное, не поверил.

Ся Чун вернулась домой, когда вокруг ее дедушки и бабушки собралась толпа людей.

Бабушка стояла посредине, вытирая слезы. Как она и предполагала, открыто она объясняла всем, что пришла извиниться перед внучкой, а втайне говорила о ее непочтительности, о том, что та не пустила дедушку и бабушку.

Ся Чун спокойно смотрела три секунды, затем скорректировала выражение лица и бросилась в толпу.

— Дедушка, бабушка, как вы сюда попали?

Бабушка на мгновение замерла, посмотрела на плотно закрытую дверь ее дома и указала на Ся Чун: — Ты разве не была внутри?

— Бабушка, что вы такое говорите? Я с самого утра ходила на реку стирать одежду, многие тётушки видели, — из толпы послышались подтверждающие голоса.

Ван Цуйхуа, казалось, не хотела ее отпускать: — Тогда почему дверь не открывается? Разве ты не заперла ее изнутри?

— У меня есть задняя дверь, а оттуда до реки ближе, — Ся Чун смотрела на все более мрачные лица дедушки и бабушки, изо всех сил сдерживая смех.

— Дедушка, бабушка, как долго вы ждали? Это все моя вина, что я вышла стирать одежду именно тогда, когда вы пришли меня искать. В следующий раз я обязательно буду послушно ждать дома и никуда не пойду.

Ван Цуйхуа остолбенела. Когда это внучка стала такой остроумной? Она даже не знала, что ответить.

— Оказывается, она выходила стирать одежду. Моя жена тоже с самого утра собирается стирать, иначе на следующий день всей семье нечего будет надеть.

Это не такое уж большое дело, твои дедушка и бабушка не мелочные люди, они не будут с тобой из-за этого спорить.

Как только слова из толпы затихли, лица ее дедушки и бабушки стали еще мрачнее.

Ся Чун мысленно похвалила этого человека за справедливость.

Ся Тениу старался выглядеть добродушным: — Чунчун, дедушка с бабушкой пришли к тебе извиниться. В деле твоей матери твоя бабушка виновата, она подвела тебя, но мы все-таки семья. Когда ты выйдешь замуж, тебе тоже нужна будет поддержка от родни.

Эти слова затронули сердца многих. Их общепринятая мысль заключалась в том, что вышедшая замуж женщина должна иметь поддержку от родителей и братьев, чтобы жить хорошо.

Но Ся Чун не собиралась поддаваться.

Так называемая поддержка от родни, конечно, существует, но она видела больше случаев, когда родня всячески эксплуатировала дочь. От таких родственников лучше отказаться.

Она не даст дедушке возможности ее продать.

Она очень хотела раскрыть истинное лицо дедушки.

Когда бабушка приходила домой и устраивала скандалы, Ся Чун не верила, что он не знал об этом, а теперь он пришел играть роль хорошего человека.

Несколькими словами он хотел выставить себя чистым, превратив действия всей семьи в действия одной только бабушки.

С такими людьми, как Ся Тениу, труднее всего иметь дело. Не знаешь, когда он выроет тебе яму и будет ждать, пока ты туда прыгнешь. Ван Цуйхуа по сравнению с ним — просто мелочь.

Самое отвратительное, что он еще и притворялся, будто желает ей добра.

Ся Чун действительно почувствовала отвращение. Похоже, если она не прояснит некоторые вещи, они всегда будут делать вид, будто ничего не произошло. Раз так, она не против помочь им вспомнить.

— Когда умер мой отец, никто из его родителей или братьев не подумал о том, чтобы забрать его тело. Наоборот, пока его тело еще не остыло, они пришли издеваться над его женой и дочерью.

Ради одной работы они довели до смерти человека. А теперь, дедушка, вы несколькими словами хотите, чтобы я забыла смерть моей матери и жила с вами в мире и согласии, как семья? Невозможно.

Сегодня я говорю это здесь и сейчас: в будущем мы будем просто обычными родственниками, живущими в одной деревне. Если можем ладить, будем ладить, если нет, то не будем себя заставлять.

У Ся Тениу опустились веки. То, что внучка прилюдно унизила его, вызвало в нем сильный гнев.

Он перестал притворяться: — Это дом моего сына, а ты девочка, не можешь продолжить наш род Ся. Я имею право забрать этот дом.

Он не упомянул работу, но эта работа была обещана Сталелитейным заводом матери и дочери Ся Чун, и он не мог сказать об этом прямо.

Ся Чун почувствовала, как в груди разгорается огонь. Она ненавидела слова "продолжить род" и устала от того, что бабушка называла ее "бесполезной девчонкой".

Она холодно усмехнулась и прямо посмотрела на дедушку: — Этот дом оставил мне мой отец, и никто не сможет его у меня отнять.

— Если кто-то посмеет, я сожгу его дотла.

— У моего отца все равно нет сыновей, только я, одна дочь. Я не отдам его ни чужим людям, ни тем, кто убил мою мать.

— Ах ты, бесполезная девчонка... — Ван Цуйхуа поддержала своего мужа, который пошатнулся от злости, и только собиралась разразиться ругательствами, как услышала, как кто-то кричит:

— Деревенский староста велел всем идти в столовую на собрание, у него важное объявление!

Услышав о важном объявлении, все тут же разошлись, поспешив в столовую, по дороге обсуждая, какая эта Ся Чун непростая девчонка, сумевшая разозлить дедушку до полусмерти.

Но были и те, кто поддержал Ся Чун, считая, что она поступила правильно. Раз уж семьи разделились, то и относиться друг к другу нужно как к обычным родственникам.

Ван Цуйхуа сверкнула глазами на Ся Чун и ушла вместе с Ся Тениу.

Все ушли, представление закончилось, и Ся Чун занялась своими делами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение