Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Госпожа, будьте осторожны, — Иньсин осторожно поддерживала Ван Синь'эр, любимую наложницу Ли Юйцина, которую называли госпожой Синь.
Она была одета в белый корсаж, вышитый бледно-розовыми лотосами, на талии — юбка до пола, украшенная цветами, в руках — дымчатая шаль туманно-зеленого цвета, ниспадающая до земли. Волосы, словно облака и туман, были украшены заколкой с жемчужными цветами.
Ее глаза сияли, брови были слегка подведены золотистым оттенком, что волновало сердце. Воистину, она была красавицей!
— По этой каменной дороге я, госпожа, ходила бесчисленное количество раз, не упаду, — в тоне Ван Синь'эр было легкое недовольство.
— Кто играет на цине в беседке впереди?
Пустотный и ясный, "Высокие горы и текущая вода", начало, развитие, поворот и завершение, все в меру.
Неужели это снова наложница князя?
— В ответ госпоже, это Принцесса Шаохуа, принцесса, пожалованная несколько дней назад, которая должна выйти замуж по политическим мотивам, — тихо ответила Иньсин.
— Хорошо, — Ван Синь'эр похлопала в ладоши, одобряя.
— Музыка сестры действительно прекрасна!
Гу Цинчэн гордо улыбнулась.
— Госпожа хвалит меня.
Если бы не нужно было использовать эту женщину, я бы не тратила на нее слова.
— Цинчэн здесь гостья. Не знаю, удостоюсь ли чести посетить покои сестры и поговорить?
Гу Цинчэн поклонилась.
Ван Синь'эр согласилась.
На следующий день, у пруда.
— Не знаю, зачем сестра искала меня?
Лэн Циюэ пришла к пруду по договоренности. Пейзаж был неплох, но там были только Ван Синь'эр и Иньсин.
— Сестра, так говорить — это отчужденно, — в глазах Ван Синь'эр была печаль.
— Говори прямо, что хочешь, — Циюэ спросила себя: знакома ли она с этой женщиной?
Нет!
— Да, — Ван Синь'эр поклонилась. — Сестра беременна уже два месяца.
— Правда?
И что это значит, что ты мне это говоришь?
— Я хочу обеспечить безопасность себе и своему ребенку! Сестра, не вини меня.
Сказав это, Ван Синь'эр повернулась и прыгнула в пруд. На ее губах мелькнула улыбка!
Неужели бывают такие матери?
Чтобы завоевать благосклонность, убить собственного ребенка? Циюэ совершенно остолбенела. Эта ситуация была ужаснее, чем она представляла себе в древности!
— Быстрее!
Спасите ее! — крикнула Циюэ.
— Принцесса-супруга, даже если госпожа беременна, Вы не могли столкнуть ее в воду. Госпожа сказала, что знает свою ошибку и больше не будет Вас обижать. Принцесса-супруга, Вы слишком жестоки!
Иньсин схватила Лэн Циюэ.
— Отпусти!
Появилась Фуя, но не смогла оттащить ее.
— Иньсин, спаси меня, — прерывисто сказала Ван Синь'эр.
— Госпожа, — Иньсин отпустила Циюэ.
Ночью, в сливовом саду.
— Князь, госпожа Синь больше не в опасности.
Только ребенка спасти не удалось, — бесстрашно сказал лекарь Чжан.
— Ребенка? — удивленно спросил Ли Юйцин, в его глазах явно мелькнула мгновенная печаль.
— Госпожа Синь была беременна два месяца, — лекарь Чжан едва выдерживал. Лицо Ли Юйцина было пугающе холодным.
— Все выйдите, — низким голосом сказал Ли Юйцин. Окружающий его холод уже вызывал страх.
— Князь, — в глазах Ван Синь'эр были слезы.
— Синь'эр.
Я, князь, дам тебе объяснение, — Ли Юйцин нежно погладил красавицу в своих объятиях. Хотя Ван Синь'эр была властной, ребенок был невинен.
— Князь, возможно, принцесса-супруга сестра не поняла насчет ребенка. Она не поверила, что я, наложница, беременна, — мягко сказала Ван Синь'эр, но в ее глазах была необычайная острота.
Холодный взгляд Ли Юйцина опустился. Беспокойство в его сердце не уходило.
— Синь'эр, хорошо отдохни, — Ли Юйцин оставил красавицу и ушел. У него было слишком много непонятного, слишком много того, с чем он не хотел сталкиваться.
— Кузен, прими мои соболезнования, — сказала Гу Цинчэн, глядя на лунный свет.
— Цинчэн, ты здесь? — удивился Ли Юйцин. В этот момент он действительно был так беспомощен.
— Кузен, Цинчэн верит принцессе-супруге, она не сделала этого намеренно. Но это уже факт, — утешала Гу Цинчэн.
— Цинчэн, что мне делать? — Ли Юйцин в душе не мог принять этого, даже если это был факт.
— Может быть, наказать принцессу-супругу домашним арестом на полмесяца? Никому нельзя ее навещать. Так будет лучше и для сестры Синь, и для принцессы-супруги, — предложила Гу Цинчэн, сказав это и мягко улыбнувшись Ли Юйцину.
— Тогда так и сделаем, — Ли Юйцин устал, слишком устал.
— Кузен, дата моего политического брака изменилась?
Верно? — тон Гу Цинчэн был слабым, словно весь мир ее покинул.
— Да, — Ли Юйцин не хотел ее обманывать. — Через три дня.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|