Глава тринадцатая: Вэнь Синьвань

Указ, пришедший из императорского дворца Государства Наньюнь, потряс гражданских и военных чиновников. За последний месяц наследный принц Фэн Линье, который ранее был несомненным преемником трона, неоднократно подвергался импичменту и даже... был заключен под стражу и лишен титула!

А канцлер Вэнь Шилян выдвинул кандидатуру Второго принца Фэн Лиюэ, заявив, что тот искусен как в литературе, так и в военном деле, обладает талантом управлять подчиненными и является идеальным кандидатом.

Если бы он сказал это в другое время, то все, включая его самого, подумали бы, что он сошел с ума, ведь Второй принц с восьми лет стал слабоумным... Но теперь император в возрасте 55 лет тяжело заболел и не встал!

Наследный принц лишен титула.

Больше никто не имел достаточного положения, чтобы взять на себя эту великую ответственность.

Сегодня утром императрица издала указ: всем князьям и сановникам, всем, кто имеет первый ранг и выше, явиться во дворец для аудиенции у императора!

Поэтому большинство людей предполагали следующее:

— Госпожа, из дворца пришел указ, чтобы господин вошел во дворец. Неужели потому, что император скоро... — тихо сказала Сяо Си рядом с Вэнь Синьвань, в ее выражении лица даже промелькнуло нетерпение.

Женщина слегка улыбнулась.

Прическа с открытыми висками, слегка подведенные брови, глаза полны весеннего очарования, кожа нежная и гладкая, как теплый нефрит, мягкая и блестящая, как жир, вишневые губки, красные без помады, нежная и яркая, словно вот-вот капнет. Две пряди волос у щек нежно развеваются на ветру, добавляя соблазнительного очарования. На ней было бледно-зеленое длинное платье, и она была прекрасна, словно не от мира сего.

Она была Вэнь Синьвань, нежной дочерью канцлера.

— Госпожа, тогда Вы станете императрицей! — Сиэр знала характер своей госпожи. Она вовсе не была такой нежной и спокойной, элегантной и благородной, как казалось посторонним.

— Это естественно. Разве мой отец столько лет был канцлером зря? — лениво сказала женщина, приподняв подол платья и садясь.

— Благополучия, Ваше Величество Императрица! — Сиэр тут же поклонилась.

— Только ты умеешь угождать! — нежно рассмеялась женщина.

— Да-да-да. Благодарю госпожу за похвалу, — шутливо ответила Сиэр.

Женщина вдруг нахмурила брови. Фэн Линье, если бы ты не пренебрегал мной так, то ты бы до сих пор был своим наследным принцем.

В тот день, когда семилетняя Вэнь Синьвань вошла во дворец, она, конечно, пренебрегала слабоумным Фэн Лиюэ, но всячески льстила наследному принцу, который был искусен как в литературе, так и в военном деле, скромен и вежлив. Но он был крайне нетерпелив и даже издевался над ней.

Именно поэтому она раскрыла самый большой секрет Наньюнь: слабоумие Второго принца Фэн Лиюэ было притворным.

Поэтому она стала единственной молодой госпожой, которая была нежной и милой с Вторым принцем.

Вэнь Шилян был не в ладах с наследным принцем, и она убедила Вэнь Шиляна подавлять наследного принца, а затем поддержать нового короля.

Она вдруг громко рассмеялась. Независимо от того, кто станет наследным принцем, она будет императрицей!

—— Сливовый сад.

— Госпожа, ту старуху Чэнь Поцзы с кухни отвели в Министерство юстиции, — сказала Иньсин, поправляя прическу Ван Синь'эр.

Женщина играла с заколкой в руке. На ней был нефритово-зеленый дымчатый халат, плиссированная юбка цвета зеленой травы с разбросанными цветами и водяной дымкой, тонкая дымчатая шаль цвета нефритовой воды на плечах. Плечи изящные, талия тонкая, кожа как застывший жир, аромат как у орхидеи.

Очаровательна и без костей, на три части влюбляющая.

Спустя долгое время она сказала: — Не нужно обращать внимания, пусть умирает. — Вдруг добавила: — А князь где?

Иньсин с трудом ответила: — Князь, конечно, ищет принцессу-супругу.

Ван Синь'эр тщательно подводила брови, но не сердилась, только сказала: — А те трое?

Иньсин тоже вздохнула с облегчением и сказала: — Остальные три госпожи, даже собравшись вместе, не смогут опередить госпожу.

Ван Синь'эр слегка улыбнулась и больше ничего не сказала.

Ли Юйцин в это время взял кисть и написал на бумаге сюань именно эти четыре слова: "родство душ".

В тот день, в день свадьбы, Лэн Циюэ сказала именно эти четыре слова.

— Хотя Циюэ не очень разбирается в делах любви, но я знаю, что такое родство душ! — В ее глазах был страх, но тон был чрезвычайно твердым.

Именно эта твердость, этот взгляд заставили Ли Юйцина не спать всю ночь.

Он мучился мыслями несколько дней, но так и не пришел к результату.

— Циюэ, как я могу стать твоим родством душ?

— Князь, Вы... — Циюэ не знала, как ответить.

Правда, возможно, из-за этого попадания в другое тело, она инстинктивно отвергала некоторых людей из этой эпохи, например, Ли Юйцина.

— Не волнуйся, у меня, князя, нет других намерений, — объяснил Ли Юйцин.

— Циюэ, ты знаешь?

Моя Мать-наложница тоже сказала мне нечто подобное, — Ли Юйцин словно что-то вспомнил.

— Титул Матери-наложницы был Наложница Юнь. Она была самой любимой наложницей Отца-императора, но постепенно Отец-император стал пренебрегать ею, — в выражении лица Ли Юйцина была легкая печаль.

— В тот год мне было двенадцать, — Ли Юйцин вдруг сел. — Мать-наложница заболела. Я знал, что лекарства бессильны.

В тот день я понял, что у Матери-наложницы было очень особенное чувство к Отцу-императору. Она сказала, что это называется родство душ.

Выражение лица Ли Юйцина внезапно стало очень мрачным.

— До самого последнего момента Отец-император так и не появился. Мать-наложница сказала мне, что в будущем моя принцесса-супруга обязательно должна быть моим родством душ, но я не понимал и не хотел понимать. Именно эти четыре слова стоили жизни моей Матери-наложнице, — Ли Юйцин вдруг посмотрел на Циюэ.

Циюэ показала, что она действительно не ожидала этого.

Родство душ?

Для императора это слишком большая роскошь!

Циюэ не могла вымолвить ни слова. В конце концов, она никак не ожидала, что скажет те же слова, что и ее свекровь.

Это совпадение, это действительно совпадение!

— Что же такое родство душ? — спросил Ли Юйцин, глядя на чисто-синее небо.

— Когда ты переживешь это, ты, естественно, поймешь, — Циюэ тоже не знала, что сказать. В конце концов, это то, что нужно испытать самому.

Ли Юйцин положил кисть, закрыл глаза и задумался. Циюэ, где ты?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая: Вэнь Синьвань

Настройки


Сообщение