Глава девятая: Коварство красавицы 2

Циюэ проснулась и почувствовала сильную тряску. Где это?

Она посмотрела вокруг, все было в праздничных цветах. Поднесла руки к глазам — все еще красное? Неужели это? Красная фата? Точно!

Неужели она снова попала в другое тело?

— Ваша милость, Вы младший генерал Мо? — Циюэ услышала, как кто-то говорит в ее процессии. Голос был немного хриплым.

— Да, — ответил собеседник с чрезвычайно магнетическим голосом.

Тогда девушка в паланкине стала предаваться фантазиям. Неужели она снова попала сюда, и теперь ей предстоит выйти замуж за генерала?

Но следующие слова двоих разрушили ее фантазии.

— Раз уж это генерал Мо, то мои обязанности на этом заканчиваются. Принцессу Шаохуа я передаю младшему генералу, а сам должен вернуться в столицу с докладом. Прощайте! — снова сказал тот человек.

Что?

Принцесса Шаохуа?

Гу Цинчэн?

В голове Циюэ не укладывалось. Неужели в тот день она пришла к ней, чтобы заставить ее поехать вместо нее на политический брак?

Неужели она так сильно ненавидела Лэн Циюэ?

Затем она услышала звуки десятков лошадей. — Как шумно, — пробормотала Циюэ.

— Принцесса проснулась, — услышала Циюэ, как говорит служанка за паланкином.

— Она наконец-то проснулась, — похоже, это была служанка постарше.

— Я так голодна! — громко сказала Циюэ.

— Принцесса, в Вашем паланкине есть фрукты, — ответила младшая служанка.

— О, — откликнулась Циюэ. И действительно, сбоку в паланкине лежали фрукты.

Пока она ела фрукты, Циюэ строила планы в душе. В любом случае, она уже надела свадебное платье и села в свадебный паланкин. Вернуть все назад и поменять людей было невозможно. Значит, оставалось только одно.

Раз уж попала сюда, то нужно приспособиться!

— Принцесса, остановимся ли на постоялом дворе впереди, чтобы отдохнуть? — снаружи раздался все тот же магнетический голос.

— Как угодно, — подумала Циюэ. — В любом случае, я не устала.

— Тогда продолжаем путь, — Мо Янь не собирался тратить здесь время. Ему нужно было спешить обратно, чтобы помочь Фэн Лиюэ.

Циюэ послушно сама накрыла себя фатой. Так даже лучше. В месте, где ее никто не знает, будет меньше проблем.

В любом случае, это не помешает ей жить, есть и ждать смерти. Так, очень хорошо.

Она накрыла себя красной фатой и была великолепно выдана замуж повторно.

Циюэ снова проснулась и услышала, как служанки снаружи разговаривают.

— Сестра Лянь'эр, за кого же все-таки выходит замуж принцесса? — спросила та маленькая служанка.

Отлично, ей самой тоже очень хотелось знать.

— Разве ты не знаешь? Второй принц нашей Династии Наньюэ — дурак, — раздался незнакомый голос.

Я гарантирую, Лэн Циюэ остолбенела!

Черт возьми, Гу Цинчэн, это ты должна выйти замуж за дурака, вся ваша семья должна выйти замуж за дураков!

— А, тогда принцесса, разве не... — маленькая служанка сказала с сочувствием.

— Не сплетничайте. Еще неизвестно, легко ли будет угодить той, что внутри, — тихо сказала та старшая служанка.

— Да, тётушка Ли, — две маленькие служанки подчинились.

— Гу Цинчэн, ты молодец! — Циюэ показала, что она действительно очень зла.

— Принцесса, есть какие-нибудь поручения? — спросила маленькая служанка.

— Я устала, я голодна, — Циюэ показала, что больше не хочет играть.

— Да, служанка пойдет посоветоваться с младшим генералом Мо, — сказала маленькая служанка.

— Иди, — как только ее слова прозвучали, она услышала впереди: — Едем всю ночь, завтра въезжаем в город.

— Что? — Циюэ показала, что нужно сохранять спокойствие, обязательно сохранять спокойствие.

— Принцесса... — маленькая служанка показала, что ей очень обидно.

— Скажи мне, как зовут этого младшего генерала Мо? — голос Циюэ был полон мрака, от которого бросало в дрожь.

— Мо Янь, — ответила Лянь'эр.

Мо Янь, да?

Я запомнила.

У меня, девушки, память не очень хорошая, но я особенно злопамятна!

Итак, в течение следующих нескольких часов Лэн Циюэ поминала предков Мо Яня до восемнадцатого колена. Ни одно ругательство не повторилось. Три служанки снаружи слушали, остолбенев.

Сочувствуя младшему генералу Мо, они также очень сочувствовали себе. Что за госпожа?

А потом она наконец уснула.

Конечно!

Сегодня она высказала почти все ругательства, которые хотела сказать с момента своего попадания сюда. Как она могла не устать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая: Коварство красавицы 2

Настройки


Сообщение