С тех пор как наложница Чжан услышала слухи, она стала нервной и подозрительной. Ей казалось, что все служанки, перешёптываясь между собой, говорят о ней. Беременные женщины и так капризны, а теперь наложница Чжан реагировала на любой шорох.
За два месяца с момента объявления о своей беременности она по разным причинам понизила в должности более десяти служанок, отправив их выполнять чёрную работу. Остальные служанки были этим очень недовольны.
В тот день господин Линь и учитель Янь отправились на прогулку за город. Линь Хай, закончив уроки, пришёл понежиться у матери в комнате. Он как раз капризничал и ластился к госпоже Цзян, когда Сяо Хун привела служанку второго ранга.
Поклонившись, Сяо Хун передала слова наложницы Чжан: та жаловалась, что служанка неуклюжая, причинила ей боль во время переодевания, и просила госпожу прислать другую.
Госпожа Цзян ничего не ответила, лишь велела Сяо Хун оставить служанку.
Когда Сяо Хун ушла, Линь Хай с любопытством спросил: — Как ты могла причинить боль наложнице Чжан? В такой семье, как наша, все служанки — либо доморощенные, либо купленные у проверенных торговцев, и все они знают правила.
К тому же, в семье Линь не было такого, чтобы кто-то сразу становился старшей служанкой. Все поднимались по рангам постепенно, и правила были у них на слуху. Эта служанка уже достигла второго ранга, так что вряд ли она могла совершить такую ошибку. Очевидно, что наложница Чжан просто искала повод.
— Я… я… — служанка выглядела растерянной. Она ни в чём не была виновата, просто у наложницы Чжан было плохое настроение, и она решила сорваться на ней. Но наложница Чжан всё же была выше её по положению, поэтому служанке оставалось лишь терпеть и надеяться, что госпожа, будучи разумной женщиной, не продаст её.
— Хорошо, можешь идти. В швейной мастерской не хватает людей, поработаешь пока там, — сказала госпожа Цзян. Она уже привыкла к странностям наложницы Чжан, которые, по сути, были спровоцированы ею самой.
— Да, благодарю госпожу, — служанка поклонилась и радостно вышла.
— Матушка, ты не собираешься вразумить наложницу Чжан? Я слышал, она уже сменила семь или восемь служанок. Неужели у нас в доме такие плохие служанки? — с тревогой спросил Линь Хай.
— Ты же сам сказал, что у нас нет плохих служанок, так зачем спрашиваешь? — Госпожа Цзян понимала, что сын беспокоится о ней, поэтому отослала всех из комнаты и объяснила ему ситуацию. — Она просто не в духе и ищет, на ком сорваться.
Линь Хай, вспоминая услышанные ранее разговоры, подумал, что его мать в этой жизни неплохо разбирается в интригах. За последнее время наложница Чжан, вымещая свою злость, и не думала о том, скольких людей она обидела!
Где люди, там и разногласия, где люди, там и группировки.
Хотя наложница Чжан наказывала только своих служанок, некоторые из них были доморощенными, а другие имели покровительниц среди старших служанок. Связи между ними были сложными и запутанными, и наложнице Чжан, не имевшей особой поддержки, не стоило их задевать. Когда она потеряет расположение господина, этим людям и без участия госпожи Цзян будет достаточно способов отомстить ей.
— Я слышал, что у наложницы Чжан может родиться брат. Это правда, матушка? — нарочито наивно спросил Линь Хай. Слухи во внутреннем дворе уже стали достоянием общественности, и Линь Хай не мог притворяться, что ничего не знает. Лучше было проявить инициативу. Так его вопрос не выглядел бы странным, а сошёл бы за детское любопытство.
Госпожа Цзян усмехнулась. — Не волнуйся, сынок, у неё родится девочка, даже если она сама этого не хочет.
Линь Хай удивлённо поднял брови. Неужели в древности существовали способы контролировать пол ребёнка? Варианты подмены он даже не рассматривал. В древнем Китае, особенно в знатных семьях, придавали огромное значение кровному родству.
Хотя внутренний двор и был вотчиной госпожи Цзян, все выходы из поместья охранялись людьми господина Линя, так что подменить ребёнка, как в пьесах, было невозможно.
Конечно, на самом деле госпожа Цзян не обладала такими способностями. Да и в современном мире контролировать пол ребёнка невозможно! Но, будучи женщиной, воспитанной в традициях древнего Китая, госпожа Цзян нашла свой способ.
Линь Хай не знал, что недавно у наложницы Чжан из-за сильного стресса случилось кровотечение. Она в слезах умоляла господина Линя нанять опытную повитуху, чтобы та постоянно находилась рядом с ней.
Госпожа Цзян была категорически против. Ведь какой смысл нанимать повитуху на четвёртом месяце беременности? Это был бы удар по её репутации! Однако господин Линь, ради ребёнка, которого носила наложница Чжан, всё же настоял на том, чтобы пригласить известную повитуху.
К его удивлению, это оказалось на руку госпоже Цзян. Разница в положении между наложницей и главной женой была очевидна. К тому же, повитуха оказалась жадной до денег, и госпожа Цзян легко подкупила её, не прибегая к каким-либо опасным методам.
В народе существовало поверье, что если у беременной женщины круглый живот, то родится девочка, а если острый — мальчик.
Госпожа Цзян воспользовалась этим поверьем и велела повитухе постоянно твердить наложнице Чжан, что у неё будет дочь.
Чем больше надежда, тем сильнее разочарование.
Наложница Чжан была уверена, что носит мальчика, и слова повитухи, которой она доверяла, стали для неё тяжёлым ударом. Ради этого ребёнка она пошла на тяжкий грех. Узнав, что у неё будет девочка, наложница Чжан даже подумывала о том, чтобы спровоцировать выкидыш и обвинить в этом госпожу Цзян, чтобы спасти себя.
От этой мысли её отговорила повитуха, сказав, что у неё слабое здоровье, и выкидыш может нанести ей вред, вплоть до бесплодия. Наложница Чжан понимала, что после того, как она столкнула Линь Хая в воду, между ней и госпожой началась смертельная игра, в которой не могло быть ничьей.
Её единственным козырем был ребёнок. И неважно, мальчик это или девочка. Даже понимая, что ребёнок может родиться нездоровым, она цеплялась за эту надежду. Она знала, что этот ребёнок будет обузой для её здоровья, но без него, учитывая её проступок, у неё не было будущего. Ей грозила смерть.
Только родив этого ребёнка, она могла сохранить надежду…
(Нет комментариев)
|
|
|
|