Глава 7. Шесть искусств благородного мужа

После того как господин Линь нашёл Линь Хаю учителя, началась его учебная жизнь.

К счастью, Линь Хай был ещё мал и жил во внутренних покоях. Госпожа Цзян не хотела расставаться со своим единственным сыном и не позволила ему переехать. В итоге на границе внутренних и внешних покоев снесли несколько построек и возвели для Линь Хая новый двор.

Двор обустраивали полностью по вкусу Линь Хая. У него были интересные идеи. Раз уж он переместился в семью Линь, то не мог обойтись без двух знаковых вещей.

Поэтому он распорядился посадить за домом бамбук, а перед домом — орхидеи. Ещё он велел установить за домом небольшую искусственную горку и посадить на ней деревце красной сливы. Остальные детали оформления он доверил госпоже Цзян.

Он не был избалован с детства. Его семья, хоть и большая, не отличалась богатством. К тому же, отец с ранних лет воспитывал в нём трудолюбие и стойкость. Поэтому, хотя Линь Хай и ценил роскошь, она не была для него необходимостью.

Несмотря на юный возраст, ему приходилось вставать рано. В три четверти часа Инь (примерно в 4:45 утра) он уже должен был быть на ногах. Линь Хай снова подумал: «Как же хорошо в современном мире! Даже самые несчастные старшеклассники могут спать до 6:30, а у меня в это время уже идёт урок!»

Пока его собственный двор не был готов, Линь Хай каждый день ходил во внешний двор, на занятия в маленькой комнате при кабинете учителя Яня.

Надо признать, у господина Линя был хороший глаз. Учитель Янь оказался весьма образованным и вполне мог обучать такого новичка, как Линь Хай. Однако…

— Цзы Юэ сказал: «Из трёх идущих рядом обязательно найдётся тот, у кого я могу поучиться. Выбирай хорошее в них и следуй этому, а плохое — исправляй в себе», — раздался приятный голос.

— Цзы Юэ сказал: «Из трёх идущих рядом обязательно найдётся тот, у кого я могу поучиться. Выбирай хорошее в них и следуй этому, а плохое — исправляй в себе». Учитель, что означает эта фраза? — Линь Хай изо всех сил старался выглядеть прилежным и любознательным учеником.

— Эта фраза означает: если три человека идут вместе, то среди них обязательно найдётся тот, кто может быть твоим учителем. Нужно учиться у него хорошему, а заметив плохое, сравнить с собой и исправить свои недостатки. Понял? — терпеливо объяснил учитель Янь.

— Не понял, — замотал головой Линь Хай. — Учитель, почему мудрец говорил о трёх людях? Почему не о двух, четырёх или больше? Меня дома всегда окружают четыре-пять служанки и няньки, а на улицу со мной ещё и слуги ходят. Почему же у мудреца только два спутника?

— Этого я не знаю. Возможно, мудрецу не требовалось столько прислуги, — учитель Янь украдкой вытер пот со лба. Сложные вопросы задавал ученик.

— Но откуда мудрец знал, что среди этих двоих обязательно будет учитель? Может, его учитель жил вместе с ним? Хм, тоже не сходится! Я ведь тоже живу с вами, учитель, но почему, когда я пришёл утром, вы не шли вместе со мной? — Линь Хай, видя, что один вопрос не сбил учителя с толку, продолжал наступление.

— Здесь слово «учитель» не означает непосредственно наставника, а любого человека, у которого есть чему поучиться. Понятно? — Этот вопрос был не слишком каверзным, и учитель Янь справился.

Линь Хай, хитро прищурившись, спросил: — Но почему, заметив у других недостатки, мудрец исправлял их в себе? Откуда он знал, что у него самого есть такие же недостатки? Матушка говорила, что ошибки нужно исправлять. Почему же мудрец не сказал об этом другим людям, чтобы они исправились, а позволил им и дальше поступать неправильно? — Он невинно хлопал глазами, изображая жажду знаний.

— Хай-эр, ты податливый ученик, но ты забыл одну поговорку: «Каждый сам кузнец своего счастья». Те, кто шёл рядом с мудрецом, наверняка были уже взрослыми людьми, у которых была своя жизнь. Другие не могут вмешиваться в их решения, поэтому мудрец мог исправить только свои собственные недостатки.

Линь Хай мысленно кивнул. Учитель Янь оказался человеком хороших нравов — по крайней мере, он мог спокойно всё объяснить и не рассердился на него за то, что он подверг сомнению слова Конфуция. Пока что учитель Янь казался вполне подходящим для обучения детей, к тому же он обладал гибким умом.

Однако дальнейшие события несколько удивили Линь Хая. Он думал, что «учиться» — это сидеть в комнате, читать книги или обводить иероглифы, выполняя задания. И всё.

Но «учёба» оказалась гораздо шире, чем он представлял. Помимо чтения, в неё входили рисование, игра в го, игра на цине и сяо, верховая езда и стрельба из лука, математика…

Жизнь Линь Хая сразу стала насыщеннее. Учитель Янь обучал его только Четырём книгам и Пяти классикам, а для других предметов господин Линь лично приглашал учителей.

Каждое утро неизменно начиналось с урока багувэнь у учителя Яня, а после обеда шли занятия по другим предметам. Линь Хай снова подумал: «И в древности быть учеником нелегко!»

Проучившись несколько дней, Линь Хай понял, что дело не в количестве предметов, а в том, что семья Линь воспитывала своих детей в соответствии с Шестью искусствами благородного мужа.

Что же это за Шесть искусств? Это «Пять ритуалов, Шесть искусств (музыка), Пять стрельб, Пять управлений (колесницей), Шесть письменностей, Девять разделов математики».

Помимо обязательных «Пяти ритуалов» и «Шести письменностей», остальные четыре дисциплины были на выбор. В семье Линь требовалось лишь общее понимание этих искусств, а не мастерское владение ими. Конечно, если у кого-то был особый интерес, он мог продолжить обучение, ведь лишних навыков не бывает.

Вдохновлённый образом Хуан Яоши из «Легенды о героях Кондора», Линь Хай выбрал игру на сяо.

Когда его собственный двор был наконец достроен, уроки стали проходить в его кабинете.

Линь Хай даже придумал для своего двора красивое название — «Ин Ло Юань», намекая на то, что он сам — драгоценный нефрит.

К этому времени штат прислуги Линь Хая был полностью укомплектован.

Помимо двух старших служанок, Чжи Жуй и Цин Мэй, у него было ещё четыре служанки второго ранга, четыре служанки третьего ранга для выполнения поручений во дворе, нянька, кормилица и несколько пожилых служанок для грубой работы. В общей сложности во дворе Линь Хая служило около двадцати человек. Это число поразило его, ведь сюда ещё не входили будущие помощники для учёбы и слуги для сопровождения вне дома.

Однако, вспомнив, что у Цзя Баоюя из романа было четыре старшие служанки и по восемь служанок второго и третьего ранга, Линь Хай успокоился. Сейчас семью Линь нельзя было сравнивать с семьёй Цзя — Линь превосходили их во много раз.

Поэтому Линь Хай спокойно дал имена своим служанкам второго ранга. Он любил синий цвет, поэтому они стали называться Лань Цзин, Лань Хун, Лань И и Лань Синь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Шесть искусств благородного мужа

Настройки


Сообщение