Глава 7

【7】

Фу Шиань же, прекрасно понимая, о чем речь, притворился непонимающим: — Что?

Пань Жо просто любопытствовала, и под влиянием любопытства она набралась смелости и с трудом задала этот вопрос.

Но видя, что господин Фу, кажется, не понял, что она имела в виду, и стесняясь объяснять подробно, она лишь покачала головой и отступила: — Ничего.

В любом случае, та пожилая служанка уже забрала вещь, а господин Фу вел себя спокойно, так что, похоже, он действительно смог решить этот вопрос.

Раз уж он решил проблему, госпожа Фу больше не сможет найти к чему придраться.

Для нее это было хорошо.

Что касается того, как именно он это сделал, раз господин Фу не говорит, значит, он, вероятно, не хочет ей рассказывать. Зачем ей спрашивать?

Фу Шиань, конечно, не то чтобы не хотел ей рассказывать. Такие вещи нельзя скрывать.

Если бы он действительно не сказал, то, учитывая ее проницательный ум, она, вероятно, начала бы надумывать всякое. И если бы она действительно заподозрила его в том, что он в брачную ночь вышел "погулять", ему бы и ста ртов не хватило, чтобы оправдаться.

Сейчас он не говорил лишь потому, что знал о ее любопытстве и нарочно дразнил ее, подогревая интерес.

Если бы ей удалось хотя бы на день заинтересоваться им, он бы считал это стоящим.

Когда наступит вечер, и они закроются вдвоем, он расскажет ей все, что она захочет узнать, ничего не утаивая.

В душе у него были такие маленькие хитрости, но внешне Фу Шиань не изменился ни на йоту.

Раз она перестала спрашивать, он, естественно, сделал вид, что не понял, и ничего не сказал.

Фу Шиань был высоким, статным и изящным, с длинными ногами.

Сейчас, чтобы приспособиться к жене, он вдвое замедлил шаг, лишь неторопливо прогуливаясь и попутно рассказывая Пань Жо о видах в поместье.

Семья Фу была, без сомнения, самой богатой в уезде Сунъян. Их поместье было огромным, намного больше, чем дом семьи Пань до их разорения.

К тому же, в поместье повсюду виднелись беседки и павильоны, маленькие мосты и текущая вода, что прекрасно передавало поэтическую красоту водных городов Цзяннаня.

Была глубокая осень, воздух был чистым и свежим, дул прохладный ветерок.

Пань Жо очень понравилось это место.

.

Двор, где жил Фу Шиань, находился довольно далеко от двора его матери, добирались они некоторое время.

Когда Пань Жо с мужем прибыли, люди из семей старшего и второго братьев уже были там.

Состав семьи Фу был довольно простым: была старая госпожа, которую Пань Жо видела вчера во время поклонения старшим.

Однако старая госпожа всегда вела уединенный образ жизни и не особо занималась делами семьи. Вчера она специально велела Пань Жо не приходить к ней сегодня.

И сегодня, когда новобрачная подносила чай, старая госпожа тоже не пришла.

Господин Фу умер несколько лет назад. Фу Шиань был третьим сыном, у него было два старших брата и не было сестер.

Старший господин Фу (Фу Шижун) и второй господин Фу (Фу Шипин) уже были женаты, но только у старшего брата был сын, у второго брата пока детей не было.

С обеими невестками Пань Жо уже виделась и, можно сказать, поздоровалась.

Их характеры Пань Жо поняла.

Старшая невестка, госпожа Гуй, была добродетельной и серьезной, с ней было приятно общаться.

Вторая невестка, госпожа Хэ, кажется, ее недолюбливала.

Что касается ее свекрови… Вчера во время поклонения у нее на голове был покров, и она не могла разглядеть ее выражение лица.

Но вчера вечером она слышала, как господин Фу упомянул, что с госпожой Фу нелегко ладить. Сегодня, увидев ее, она убедилась в этом — выражение лица старой госпожи было крайне недовольным.

— Посмотри на солнце, где оно уже! Почему вы только сейчас пришли? — Едва увидев их, госпожа Фу начала говорить саркастично. — И это называется "барышня из знатной семьи"? Вот так вот не знаете правил?

Госпожа Хэ, увидев вчера лицо Пань Жо, сразу же невзлюбила эту новую невестку.

Услышав, что свекровь начала придираться и отчитывать, она тут же поддакнула:

— Мама, вы забыли?

— Ее семья разорилась, теперь она не какая-то там барышня из знатной семьи, а дочь опального чиновника.

— Если бы не это красивое лицо, как бы она могла выйти замуж в нашу семью?

На самом деле, госпожа Хэ говорила сдержанно и уклончиво, она совсем не чувствовала удовлетворения.

К сожалению, она очень боялась этого третьего брата и не смела быть слишком дерзкой при нем, поэтому могла лишь пока что насладиться словесной перепалкой.

Фу Шиань даже свою мать, госпожу Фу, ни во что не ставил, что уж говорить о госпоже Хэ.

У него было множество способов справиться с ней.

Фу Шиань не обратил внимания на госпожу Хэ, лишь посмотрел на сидевшего рядом второго брата, Фу Шипина, и сказал: — Второй брат, восемь лавок на Четвертой и Шестой улицах я забираю обратно.

— Что касается двух лавок в хорошем районе Управы Цзиньлин, которые я обещал тебе раньше, то, естественно, от них тоже придется отказаться.

Хотя семья Фу была очень богатой, все это принадлежало Фу Шианю.

Поскольку старшие еще были живы, третья ветвь семьи пока не отделилась.

Но хотя они не отделились, каждая ветвь вела свои счета отдельно, не смешивая их.

У старшего брата дела шли неплохо. Хотя Фу Шижун и уступал младшему брату, он тоже обладал деловой хваткой и умом. Но у второго брата дела были плохи. Семья второго брата полностью зависела от Фу Шианя.

Фу Шипин и так считал себя достаточно бедным, а эта вонючая баба своим языком лишила его большей части владений. Ему хотелось ее убить.

— Третий брат, посмотри… — Фу Шипин, набравшись наглости, хотел попросить о пощаде.

Фу Шиань не имел ничего против своего второго брата. В обычное время он бы не стал так придираться к госпоже Хэ.

Однако сегодня дело было другое. Если бы он сейчас отступил, Жо'эр, вероятно, не имела бы места в этом доме.

Он просто хотел, чтобы они хорошо поняли: раз уж он здесь главный, то его жена должна иметь такой же статус, как и он.

В будущем, если кто-то снова попытается строить козни за спиной, он разорит этого человека до нитки, и он сдержит свое слово.

Поэтому, едва Фу Шипин открыл рот, Фу Шиань холодно прервал его: — Об этом не нужно больше говорить.

Затем он немного смягчил выражение лица и нарочно сказал Фу Шипину: — Жениться нужно на добродетельной. Если бы вторая невестка была хотя бы наполовину так же добродетельна, как старшая, жизнь второго брата, вероятно, была бы очень хорошей.

Слова Фу Шианя действительно сильно задели Фу Шипина за живое.

Его лицо позеленело, он злобно посмотрел на госпожу Хэ, кипя от негодования.

Госпожа Хэ была племянницей госпожи Фу, дочерью ее сестры, то есть двоюродной сестрой Фу Шипина.

Госпожа Хэ была невзрачной внешности, к тому же не получила особого образования. В те годы, сравнивая ее со старшей невесткой Гуй-ши, Фу Шипин совсем не обращал на нее внимания.

Но его мать всей душой хотела поддержать своих родственников и твердо решила, что он должен жениться на госпоже Хэ.

Когда он ясно дал понять, что это невозможно, его мать даже прибегла к низким уловкам, чтобы заставить сына.

Жениться на госпоже Хэ он совершенно не хотел.

Некрасивая и бесталанная — это еще полбеды, главное, что она была чертовски недобродетельной.

Он, наверное, в прошлой жизни выкопал чью-то могилу, раз в этой жизни ему досталась такая жена.

Госпожа Хэ и так жалела, что сболтнула лишнего, и злилась на Фу Шианя, который вел себя просто бесчеловечно. Она была раздосадована и сердита.

Повернувшись, она увидела, что муж смотрит на нее так, словно готов ее съесть.

Госпожа Хэ разозлилась и нарочно спросила: — Что смотришь?

— Красавиц не видел?

Фу Шипин был в ярости, но, наоборот, успокоился: — Уродство — не твоя вина, но быть уродливой, глупой и при этом считать себя красивой, постоянно пытаясь сравниться со старшей невесткой и младшей невесткой, — вот это уже твоя вина.

— Ты не можешь пойти и посмотреть на себя в зеркало?

— Если ты уродлива, не выходи и не устраивай сцен!

Больше всего госпожа Хэ ненавидела, когда ее называли уродливой. На этот раз второй господин Фу наступил ей на больную мозоль.

Госпожа Хэ была буйной и тут же набросилась на второго господина Фу, сцепившись с ним.

Присутствующие, кроме Пань Жо, не удивились.

Фу Шижун и госпожа Гуй поспешили разнять их. Фу Шиань же перестал обращать внимание на семью второго брата, просто взял чашку чая, протянул ее жене и нежно сказал: — Как поднесешь чай, мы уйдем.

— Хорошо… хорошо, — ответила Пань Жо.

На самом деле, Пань Жо была немного ошеломлена. Она никогда не видела такой странной семьи.

Ее братья и невестки иногда препирались, но никогда так.

Вот так сцепиться и драться, не обращая внимания на приличия, — это нормально?

Госпожа Фу была напугана показательной расправой Фу Шианя и больше не осмеливалась придираться.

Пань Жо поднесла ей чай, она выпила, дала подарок и даже сама похвалила Пань Жо, сказав, что у нее выдающаяся внешность и добрый характер, и что она намного лучше жены второго сына.

Пань Жо:…

Фу Шиань проигнорировал ее нарочитую любезность и сказал: — Мой двор довольно далеко от двора матери. Жо'эр привыкла к неге, и я не хочу, чтобы она страдала, поэтому в будущем мы не будем приходить на утренние и вечерние приветствия каждый день… Что мать думает об этом?

Что могла думать госпожа Фу?

Конечно, она сказала "хорошо, можно".

Кстати, она взяла Пань Жо за руку и хорошенько ее наставляла, велела хорошо отдыхать, просить обо всем, что нужно, и ни в коем случае не стесняться.

Пань Жо ответила спокойно и с достоинством, поспешно поклонилась и поблагодарила: — Благодарю мать за заботу.

Таким образом, Фу Шиань не задержался ни на мгновение и сразу же увел жену.

Когда они уходили, второй брат и его жена все еще дрались.

Они дрались так яростно, что их невозможно было разнять.

Госпожа Фу все еще не оправилась от шока: — Он действительно безжалостен. Он содрал с второго брата шкуру. Я чуть не умерла от страха.

Старуха Цянь сказала: — Разве не так… Неудивительно, что второй господин сегодня был так зол.

Столько лавок забрали обратно, сколько денег потерял второй господин!

— Хорошо, что мои не забрал, — госпожа Фу испугалась.

Хотела показать себя свекровью, а в итоге чуть не понесла огромные убытки.

Сегодня он содрал шкуру со второго брата, а завтра, возможно, доберется и до нее.

После этого случая, как она могла еще придираться к этой госпоже Пань? Разве ей не нужны деньги?

Старуха Цянь принесла белый шелк с пятном невинности: — Это пятно…

— Не нужно смотреть, оно точно настоящее, — решительно заявила госпожа Фу.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение