Когда паланкин выехал из деревни Сюшуй, в нем осталась только Пань Жо.
Снаружи по-прежнему было шумно, но до ее ушей доносилось гораздо меньше звуков.
Держа в руках большой красный плод, символизирующий мир и благополучие, Пань Жо сейчас думала вовсе не о замужестве. В ее голове царил сумбур, она размышляла о многом.
О Се Цзюне, об отце, старшем брате и невестке, но больше всего сейчас ее мысли были заняты матерью и племянником.
Путь от деревни Сюшуй до уезда Сунъян занимал больше часа. Когда они прибыли к главным воротам усадьбы Фу, было уже время Сы, третья четверть (около 10:45 утра).
Хотя свадьбу организовали поспешно, семья Фу ни в чем не проявила небрежности. Все, что полагалось при женитьбе старшего и второго братьев, было и на этот раз.
В усадьбе Фу царило оживление, повсюду слышались голоса, воздух был наполнен радостью и праздничной атмосферой.
Хотя свадьба была организована быстро, и свадебные приглашения разослали всего пару дней назад, Фу Шиань был очень уважаемым и влиятельным человеком в уезде Сунъян, поэтому нашлось много желающих оказать ему уважение и поддержать.
Перешагнув через жаровню с огнем и поклонившись старшим, Пань Жо была отведена в покои новобрачных.
Старшая госпожа Гуй и Вторая госпожа Хэ сопровождали новобрачную.
В комнате новобрачных собралось много народу, в основном друзья Фу Шианя по застольям. Они шумели, требуя, чтобы Фу Шиань скорее снял с невесты покров, так как им не терпелось увидеть ее лицо.
Стоявшая рядом свадебная распорядительница произнесла множество благоприятных пожеланий, следуя ритуалу, и наконец, настал момент снятия покрова.
— Прошу жениха взять свадебные весы и поднять покров невесты. Отныне живите в мире и радости, рука об руку до седых волос.
Фу Шиань держал в руке свадебные весы и тихо стоял рядом с Пань Жо.
На этом этапе он вдруг почувствовал некоторое волнение.
Все было слишком прекрасно, настолько прекрасно, что казалось нереальным.
Словно отражение луны в воде — он боялся, что одно прикосновение разрушит все, и ничего не останется.
— Третий, чего ты застыл? Скорее снимай покров! — поторопила его Вторая госпожа Фу, Хэ-ши.
Госпожа Гуй тоже мягко улыбнулась и сказала: — Да, невеста, должно быть, устала под покровом, скорее снимай его.
Слова госпожи Гуй не оставили Фу Шианю времени на раздумья. Он тут же поднял покров свадебными весами, и тот упал.
Перед глазами присутствующих предстало лицо несравненной, обворожительной красоты.
В одно мгновение шум, наполнявший комнату, резко стих.
Лицо Пань Жо даже в столице, месте скопления знати и богатства, считалось бы одним из лучших, что уж говорить об этом маленьком уездном городке, казавшемся «захолустьем».
Те, кто повидал свет, смогли сохранить самообладание, но те, кто не был искушен, застыли в изумлении.
Фу Шианю это явно не понравилось. Его показная мягкость тут же исчезла, уступив место его истинной холодной и суровой натуре.
— Снаружи уже накрыты столы с хорошим вином и угощениями. Раз уж вы пошумели в покоях новобрачных, прошу переместиться во внешний двор, — его голос звучал холодно и равнодушно, но намерение выпроводить гостей было совершенно очевидным, а тон — решительным.
Все знали о методах господина Фу и, естественно, не смели его ослушаться.
Даже тех немногих непонятливых, кто хотел задержаться, утащили их спутники.
В комнате снова воцарилась тишина.
Только тогда Фу Шиань повернулся к Пань Жо и, сменив тон, сказал: — Потерпи немного, отдохни здесь. Если что-то понадобится, обращайся к старшей или второй невестке.
Затем он обратился к обеим невесткам: — Беспокою старшую и вторую невесток.
Хэ-ши немного завидовала красоте Пань Жо и, рассердившись, стояла в стороне, не желая говорить.
Гуй-ши вела себя более достойно и сдержанно. Она заверила Фу Шианя, своего деверя, что он может не беспокоиться, и она хорошо позаботится о новобрачной.
Фу Шиань доверял Гуй-ши, но не Хэ-ши. Перед уходом он бросил на нее многозначительный холодный взгляд, полный предупреждения.
Хэ-ши очень боялась этого деверя и не смела выкинуть какой-нибудь фокус.
Однако ей тоже не хотелось оставаться здесь, где эти два красивых лица заставляли ее чувствовать себя ничтожеством. Как только Фу Шиань ушел, она тоже удалилась.
Гуй-ши объяснила: — Жена второго брата пошла встречать гостей-женщин. Я побуду с тобой немного.
Пань Жо была неглупа и прекрасно понимала язык взглядов.
Однако она, конечно, не собиралась обращать внимание на эту Вторую госпожу Фу.
Семья Фу оказала ей милость, и у нее не было права вести себя в их доме заносчиво.
Поэтому Пань Жо с улыбкой сказала Гуй-ши: — Старшая невестка, идите занимайтесь делами, не нужно оставаться со мной. Я побуду здесь одна, все в порядке. К тому же, здесь есть служанки, если что, я позову их.
— Вы двое, подойдите, — позвала Гуй-ши двух служанок, стоявших поодаль.
Когда служанки подошли, Гуй-ши сказала Пань Жо: — Этих двух девушек третий брат выбрал, чтобы они служили тебе. Эту зовут Цай Хэ, а эту — Пэн Цзюй. В будущем, если у тебя будут какие-либо поручения, можешь обращаться к ним.
Затем она обратилась к служанкам: — Поприветствуйте вашу госпожу.
Обе служанки поспешно поклонились Пань Жо согласно этикету и в один голос сказали: — Служанки приветствуют Третью госпожу.
Пань Жо вежливо ответила: — Встаньте, пожалуйста.
Гуй-ши нужно было принимать знатных дам, поэтому она не оставалась с Пань Жо все время.
Однако каждые час-два она заходила проведать ее.
Так продолжалось до самого вечера. Когда пир закончился и гости разошлись, Фу Шиань вернулся в покои новобрачных, и только тогда Гуй-ши отправилась в свой двор.
Фу Шиань иногда выпивал — деловые встречи обязывали.
Однако он всегда был самодисциплинирован и ни при каких обстоятельствах не пил много.
Сегодняшний день не стал исключением.
Он выпил несколько чарок, и от него слегка пахло вином.
Боясь, что Пань Жо будет неприятен запах алкоголя, он, вернувшись в покои новобрачных, не стал сразу подходить к ней близко. Он сказал ей несколько слов издалека, а затем ушел в комнату для омовений.
Когда он вышел оттуда, на нем уже не было алого свадебного халата, он переоделся в свою обычную домашнюю одежду.
Простой элегантный длинный халат цвета лунного света, волосы, скрепленные нефритовой короной, лицо как чистый лотос, фигура как стройная изумрудная сосна.
Услышав звук, Пань Жо повернула голову и увидела при мерцающем свете свечей благородного господина, сияющего, как холодная луна, и сдержанного, как осенняя хризантема.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|