Рука Янь Си застыла в воздухе. Добрая и мягкая женщина, она впервые ударила кого-то, и этим кем-то была ее собственная дочь… Янь Си словно оцепенела, в ее памяти всплыли какие-то страшные образы, и она вдруг закричала.
Дверь с грохотом распахнулась. Цзюнь И, увидев Линси, лежащую на полу, поспешил помочь ей подняться.
Он посмотрел на ее лицо. На щеке был след от удара. Мать стояла рядом, схватившись за голову. Гнев Цзюнь И искал выхода.
В прошлый раз Линси чуть не погибла здесь, а теперь ее ударили.
Одна щека девушки распухла и покраснела, изо рта текла кровь. И хотя Линси не плакала, Цзюнь И чувствовал, как ей обидно.
Ее страдания разрывали ему сердце… Это место, он обязательно сровняет его с землей!
— Линъэр, тебе больно? — Цзюнь И обнял ее, прижимая к себе, но стараясь не касаться распухшей щеки.
— Что ты сказал? Я не слышу, — Линси все еще звенело в ушах, голова болела.
Цзюнь И нахмурился, поднял Линси на руки и поспешно вышел из комнаты, не желая больше здесь оставаться.
Вернувшись в свои покои во дворце Южного Янь, Цзюнь И тут же позвал Чунтунцзы, чтобы тот осмотрел Линси.
Врач выписал несколько лекарств и посоветовал прикладывать к щеке теплое вареное яйцо, несколько раз повторив, что ничего серьезного. Но Цзюнь И, нахмурившись, сказал: — Она не слышит меня!
Чунтунцзы лишь покачал головой и ушел.
Линси сидела, прикладывая к щеке завернутое в шелк вареное яйцо, которое дал ей Цзюнь И.
Боясь, что она его не слышит, он наклонился к ее здоровому правому уху и тихо спросил: — Больно?
Она покачала головой и наконец заговорила: — Брат, как думаешь, почему она, узнав о смерти Муцзинь, приехала сюда, в Южное Янь, оставив больного отца одного в Яньчжуне?
Он обнял ее, и Линси прижалась к его плечу. Не дождавшись ответа, она продолжила: — Ко всем она относится лучше, чем ко мне. Может быть, ее настоящая дочь — Муцзинь, а меня просто подменили?
— Линъэр, — он осторожно осматривал ее щеку. Синяк постепенно исчезал. Наклонившись к ее уху, он прошептал: — Для меня неважно, чья ты дочь. Важно, чья ты жена.
Линси замерла, услышав эти слова. Цзюнь И крепче обнял ее. — Неважно, как к тебе относилась мать в том доме. В нашем доме ты всегда будешь самой главной, никто не сможет с тобой сравниться, даже наши будущие дети. Поняла?
— Брат, — тихо позвала Линси.
— Я здесь, — ответил Цзюнь И.
— Мне… страшно… Она такая… а отец… — Линси тихо заплакала, совсем не так, как раньше.
Она боялась, что отец, измученный болезнью, быстро состарится и умрет, что мать станет для него обузой. Но она не могла бросить мать. Что же ей делать?
— Линъэр, ты забыла еще об одном человеке, — мягко, но с упреком сказал Цзюнь И. — Ты забыла обо мне.
— Я… — Линси не знала, что ответить.
— Ничего, — Цзюнь И усмехнулся, прижимаясь щекой к ее щеке. — Значит, я недостаточно старался. Теперь у меня есть повод быть еще лучше.
— Почему ты так добр ко мне? — Линси смотрела на него, продолжавшего обрабатывать ее рану. Тепло разливалось по ее телу.
Цзюнь И не ответил, лишь серьезно спросил: — Линъэр, я не прошу о вечной любви. Ты готова дать мне шанс в этой жизни?
Линси обняла его за шею и кивнула.
Цзюнь И на мгновение замер. Хотя это был один из ожидаемых ответов, его сердце бешено колотилось от радости и волнения. Ему хотелось кричать от счастья. Он никогда раньше не испытывал таких чувств.
Он крепко обнял ее, словно хотел слиться с ней воедино.
Если бы это было возможно, он бы рассмеялся в голос.
Но как же это было бы глупо! Вдруг Линъэр, увидев его в таком состоянии, передумает?
— Брат? — Линси, услышав его тихий смех, удивилась.
Это была не та странная улыбка, которую он показывал в кабинете отца, глядя в одну точку. На этот раз в его улыбке было что-то… человеческое.
— Линъэр, это самый счастливый момент в моей жизни! — с волнением произнес он, и его голос слегка дрожал.
— Вся жизнь еще впереди… — Линси улыбнулась сквозь слезы.
Он был похож на ребенка, получившего долгожданную награду.
— Нет, это самый счастливый момент! — твердо заявил Цзюнь И, и Линси лишь улыбнулась в ответ.
Кто же знал, что эти слова окажутся пророческими, и что каждый раз, расставаясь с ней, он будет согреваться в холодные ночи воспоминаниями об этом моменте.
Проведя во дворце Южного Янь больше месяца, Цзюнь И наконец объявил, что завтра они возвращаются в Яньчжун.
В этот вечер во дворце был устроен пышный прощальный банкет, на котором собрались все придворные Южного Янь.
Каждый сидел за отдельным столиком, напротив друг друга. Исключение составляли лишь Цзюнь И и Линси.
— Я слышал, что новый правитель Яньчжуна — статный мужчина, и что он и его жена — прекрасная пара. Поистине, завидовать можно лишь уткам-мандаринкам, а не бессмертным, — сказал император Южного Янь, поднимая чашу с вином в знак тоста за Цзюнь И и Линси.
Он выглядел немного старше Цзюнь И, на верхней губе были видны усы. Его голос был громким, как колокол, и разносился по всему залу.
Линси была одета в роскошное платье, состоящее из множества слоев ткани.
В Южном Янь всегда было теплее, чем в Яньчжуне, и в этом тяжелом наряде ей было жарко. Румянец на ее бледных щеках стал еще ярче.
Цзюнь И, услышав слова императора, почувствовал радость. Он поднял чашу в ответ, затем, посмотрев на Линси с ее розовыми щеками, не сдержался и, забыв обо всех правилах приличия, поцеловал ее. Вокруг раздались удивленные возгласы.
— В Южном Янь и Яньчжуне разные обычаи, — сказал один из чиновников, поднимая чашу и обращаясь к Цзюнь И. Судя по всему, это был чиновник из Министерства церемоний. — Не стоит удивляться.
Но Цзюнь И, казалось, ничего не замечал. Он продолжал нежно тереться щекой о щеку Линси. Та, слегка рассердившись, посмотрела на него, и он, наконец, перестал.
— Разные обычаи? И что с того? — Цзюнь И был недоволен. Слова чиновника задели его. Он не собирался церемониться с тем, кто посмел поставить его и Линси в неловкое положение. — Неужели Министерство церемоний хочет контролировать даже личную жизнь правителя Яньчжуна?
— Это… — Чиновник, видя взгляды окружающих, испугался. Он не знал, что ответить, и, смутившись, вернулся на свое место, не смея больше произнести ни слова.
— Брат, не сердись, это всего лишь шутка, не принимай близко к сердцу, — спокойно сказал император Южного Янь, дружелюбно улыбаясь, словно ничего не произошло.
— Император Южного Янь слишком любезен. Зовите меня правителем Яньчжуна, — ответил Цзюнь И, подчеркивая дистанцию между ними и намекая на неуместное поведение чиновника.
— Хорошо, хорошо, правитель Яньчжуна! — Император рассмеялся, не обращая внимания на слова Цзюнь И. — Вы с женой, наверное, заскучали здесь, в Южном Янь, без компании. Хотите посмотреть на наши местные развлечения?
Сказав это, он хлопнул в ладоши, и в зал вошли красивые девушки, каждая из которых старалась привлечь к себе внимание.
Зазвучала музыка. Девушки в длинных развевающихся рукавах изящно танцевали, их гибкие тела будоражили воображение. В воздухе витал аромат благовоний.
Эти девушки были так прекрасны, что даже Линси залюбовалась ими.
Она огляделась. Те, кто только что осуждал ее и Цзюнь И за нарушение приличий, теперь не сводили глаз с танцовщиц. Какая ирония!
Линси посмотрела на мужчину рядом с собой и увидела, что он тоже смотрит на танцовщиц. Она рассердилась и хотела ущипнуть его, но чья-то рука опередила ее, крепко сжав ее ладонь.
Он пристально посмотрел на нее и тихо сказал: — Линъэр, ты прекраснее любой из них.
Да, его Линси была действительно прекрасна. Настолько прекрасна, что, став его женой, стала еще красивее. Настолько прекрасна, что, даже объявив всему миру, что она его женщина, он все равно боялся, что какой-нибудь злодей украдет ее.
Как только они вошли в зал, на нее стали смотреть, как голодные волки на кусок мяса, и это пугало его.
Ему казалось, что его Линъэр — это снежная баба, которую нужно постоянно держать в тепле, оберегая от жгучих взглядов, чтобы она не растаяла и не исчезла.
Все присутствующие здесь, кроме Линси, были его врагами. Врагами, которые смотрели на его Линъэр с вожделением.
Он пристально следил за мужчинами, но не заметил, как с обеих сторон к нему подсели девушки с томным взглядом.
Его Линъэр оттеснили в сторону, и, запутавшись в складках своего сложного наряда, она упала на пол.
Цзюнь И, увидев это, грубо оттолкнул девушку и, помог Линси подняться. Убедившись, что с ней все в порядке, он с облегчением вздохнул.
Девушка, которую он оттолкнул, явно не была из робкого десятка. В ее взгляде чувствовалась сила. — Цзюнь И, давно не виделись.
Линси обернулась. Даже упав на пол, девушка не выглядела смущенной. Ее движения были грациозными, а взгляд — гордым, словно она была принцессой.
Девушка посмотрела на Линси, ее алые губы шевельнулись: — Нань Линси, я много слышала о тебе… И мы даже однажды встречались!
Линси испугалась: — Ты кто?
— Я Су Синь, Наньгун Су Синь, — надменно произнесла девушка, глядя на нее сверху вниз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|