Глава 47

— О, Боже, ты промахнулся! Больше не хвастайся тем, что ты первоклассный стрелок…

Кто-то рассмеялся, и в зале снова стало шумно и весело. Все мигом позабыли об этом инциденте, лишь те, кто находился поблизости, продолжили наблюдать. Моргнув, я посмотрела на графа Мюллера, который застыл с повёрнутой головой

Наверно, не стило разрешать приносить арбалет на банкет.

Я ошеломленно посмотрела на старшего сына, который стоял с подарком Элиаса в руках. Конечно, кто ещё мог это сделать?

— Давно не виделись, дядя. Ты постарел. Я тебя помню совсем другим. Но почему ты так странно выглядишь?

Граф Мюллер напряженно уставился на Джереми, не в силах вымолвить ни слова. Тот, напротив, расслабленно улыбался, но эта улыбка показалась мне незнакомой.

— Бог мой, кажется, он потерял дар речи! Ты что, действительно хотел попасть в нашего дорогого дядюшку? Я в самом деле преклоняюсь перед твоей дрессировкой собак! — восхитился Элиас.

Джереми пожал плечами и снисходительно сказал:

— Учись, мелочь. Вот, что значит дух львиной семьи.

— Это смешно. И почему ты воспользовался моим арбалетом?!

— Хах, потому что если бы его использовал ты, то точно попал бы в лицо!

Вот уж не знаю, что там с львиным духом семьи, но их грубость и безрассудство привели к тому, что граф Мюллер стиснул зубы и обижено заметил:

— Джереми, разве это не я катал тебя на лошади, когда ты был еще мальчишкой?

Джереми даже не стал сдерживать насмешку над тем, как дядя пытался воззвать к воспоминаниям. Даже если они принадлежали к одному роду и граф Мюллер был гораздо старше племянника, для того это не имело никакого значения

Тяжело вздохнув, я сказала:

— Ладно, вы двое, прекратите. Немедленно уберите арбалет и стрелы!

Дети поворчали для вида, а затем резко развернулись и ушли. Все взгляды были прикованы к ним, а затем раздался голос:

— Что же, это довольно впечатляюще.

Герцог Нюрнберг, наблюдающий со стороны, сделал шаг вперед, встречаясь со мной взглядом. В его голубых глазах скрывалась нежная, загадочная улыбка.

— Прошу прощения за эту сцену.

— Не стоит, это было поразительно. Было бы здорово, если бы мой незрелый сын мог проявить такую же сторону.

— Ха-ха-ха.

— Кстати, на счет рождественского подарка, который вы отправили Норе. Я даже не знаю, как отблагодарить вас за все, что вы для него сделали.

Подарок, который я отправил Норе, был не чем иным, как мечом Цвайхендер. Его изготовили в том же месте, что и меч Джереми. Нора непреднамеренно помог мне уже дважды, а после того, как я застала его в слезах, мне захотелось утешить его хотя бы таким образом. Было легкое волнение, что подарок может показаться неуместным, но я рада, что мои ожидания не оправдались, и реакция герцога оказалась весьма хорошей.

— Если ему понравился подарок, то я этому рада. — сказав эти слова, я улыбнулась, отчего доброжелательный герцог внезапно вздохнул и покачал головой.

— Что же… Угадайте, мадам, какой была его реакция, когда я сказал, что его простили за непослушное поведение в этом году, и он получил подарок от Санта-Клауса?

Ну… А какая может быть реакция у подростка?

Так и не подобрав слова, я просто горько улыбнулась, и в этот момент по залу прокатился рев трубы, возвещая о прибытии императорской четы с детьми.

— Его величество здесь!

В зале наступила тишина, даже те, кто наслаждался тиром, вели себя тихо и почтительно, когда на банкет ступили император с императрицей Елизаветой, наследным принцем Теобальдом и вторым принцем.

— С Рождеством, ваше величество.

— Пусть Рождество дарует орлу, хранителю империи, благословение.

Серьезные золотые глаза, скрываемые под белоснежно-серебристыми волосами, отличительная особенность императорской семьи, окинули быстрым взглядом гостей в банкетном зале, а затем на мгновенье остановились на мне, словно орел, приметивший свою добычу.

— Многое произошло за этот год. Я признателен львам империи за их отверженность и готовность помочь провести это благословенное Рождество, невзирая на трудности.

— Благодарю, ваше величество.

Императрица Елизавета посмотрела на меня своими холодными голубыми глазами, когда я поклонилась, в тайне надеясь, что Теобальд перестанет так улыбаться мне. Я знала, что императрица была недовольна мной, поэтому не волновалась, в надежде произвести хорошее впечатление. Рядом с ней также сидел второй принц Ретран, который был того же возраста, что и Элиас. Он был болен синуситом.

Рождественский банкет официально начался под нежные звуки невинного пения хора. Вскоре после бесчисленных приветствий ко мне подошел Теобальд:

— Леди Нойванштайн.

Ах, как неловко. Я до сих пор без понятия, как мне стоит себя вести рядом с ним.

— Ваше высочество.

— Какое очаровательное платье, вы сегодня особенно прекрасны.

У меня было такое впечатление, словно он перечитал любовные романы. Впрочем, мне все же было приятно, как говорится, похвала даже слона заставит танцевать.

— Благодарю, ваше высочество. Вы сегодня тоже выглядите потрясающе.

Серебряные одежды наследного принца отчетливо подчеркивали статную фигуру, заставляющую трепетать сердца юных леди.

От моей искренней похвалы Теобальд слегка покраснел и ни с того ни с сего пробормотал:

— Мадам… А вы любите книги?

— Да, люблю.

— Слава богу. Сказать честно, я бы очень хотел показать вам свою личную библиотеку.

Ах, это как-то слишком?.. Впрочем, видя его смущение, мое сердце смягчилось и растаяло. Наверно из-за того, что прошло слишком много времени с тех пор, как ко мне проявляли такие искренние, наивные чувства.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение