Глава 11 (Часть 2)

Фу Линси насторожился:

— Почему у вас там так много студентов из Цинхуа?

Я пересчитала:

— Разве много? Ты про Ся Яня? Мы с Ся Янем и тем парнем из разных мест.

Неожиданно оказалось, что он еще не закончил свою мысль:

— И все они к тебе неравнодушны!

Я поняла:

— Что это за ревность? Ничего подобного. Один из них — мой одноклассник, а другого я знаю совсем недавно, видела пару раз. Разве можно говорить о каких-то чувствах?

Он не принял моих оправданий:

— Разве это зависит от того, как долго вы знакомы? Я в тебя влюбился с первого взгляда!

Он помолчал и высказал то, что действительно хотел сказать:

— Значит, ты считаешь, что если вы знакомы давно, то чувства могут появиться, да? Я же говорю, этот Ся Янь довольно красивый.

Я поняла. Он все еще опасался Ся Яня, потому что считал его слишком хорошим.

Я причмокнула губами:

— Слишком долгое знакомство тоже не работает. Если за столько времени ничего не возникло, то уже и не возникнет. К тому же, я правда не считаю Ся Яня красивым, он тебе и в подметки не годится. И не могу же я влюбляться в каждого симпатичного парня! У него ужасный характер, говорю тебе.

Чтобы окончательно доказать свою невиновность, я подробно рассказала Фу Линси о любовном треугольнике Ся Яня, думая, что теперь-то он успокоится.

Кто бы мог подумать, что он забеспокоится еще больше:

— Этот Ся Янь, оказывается, очень обаятельный! Почему ты тогда так его возненавидела из-за этой истории? Какое тебе до этого дело? По-моему, ты просто была к нему неравнодушна, хоть немного?

Я была в бешенстве. Почему чем больше я пыталась оправдаться, тем хуже становилось?! Я хотела объяснить Фу Линси, что так разозлилась на Ся Яня из-за сочувствия к Сюй Вэньвэнь, но вспомнила, что у него и так была затаенная обида на нее, и рассказывать об этом было бы себе дороже.

Видя, что я молчу, он решил, что попал в точку:

— И что значит, если долго знакомы, то чувств нет? Со временем чувства могут появиться! Скажи сама, вы двое были лучшими учениками в вашей школе? Лучшие ученики обычно всегда работают в паре, делают то, делают это. Ты староста, я отвечаю за учебу, ты председатель студсовета, я секретарь комсомола, вместе ведете мероприятия, выступаете с речами, участвуете в дебатах и так далее.

Вести мероприятия и участвовать в дебатах с Ся Янем?

Я рассмеялась:

— Да нет же, у него с китайским языком было очень плохо, он на такое не способен! Я с ним только в английской сценке играла.

— Что играли?

— Не помню содержание, помню только, что он был папой, а я — мамой.

Я сказала это честно, потому что это была правда, и потому что я действительно не видела в этом ничего плохого, поэтому слова вылетели сами собой, без задней мысли.

И тут я поняла, что сказала лишнее.

Фу Линси разозлился:

— Как ты могла? Как ты могла играть жену с другим парнем?

В тот момент я совершенно не поняла и не подумала, что он злится по-настоящему, и все еще с улыбкой погружалась в воспоминания:

— Ага. Видишь, какой он худой, тогда он был только во втором классе средней школы, еще невысокий, обычные девочки были крупнее его, так что только я могла быть его партнершей.

Фу Линси остановился:

— Ты так ясно помнишь то, что было так давно? Как вы могли быть такими нескромными? Зачем ты вообще играла в этой пьесе? Тебе сказали играть чью-то жену, и ты согласилась? Ты не могла просто хорошо учиться? Чем ты вообще занималась целыми днями, какими-то дурацкими делами?

Я наконец почувствовала, что он разозлился не на шутку.

И я тоже разозлилась: это же неразумно! Стоило ли припоминать мне какую-то дурацкую сценку столетней давности, чтобы придраться ко мне? Да даже если бы я действительно с ним встречалась, это было бы в прошлом. Прежде чем начать встречаться со мной, ты же не расспрашивал об этом. Если тебя это волнует, разве не нужно было спросить тогда? К тому же, я ни с кем не встречалась, так что же теперь происходит?!

Думая так, я повысила голос:

— Фу Линси, ты чего хочешь? Намеренно ищешь повод для ссоры, да? Это просто необъяснимо, с тобой невозможно общаться!

Его голос тоже внезапно стал намного громче:

— Тогда и не будем общаться!

Сказав это, он развернулся и ушел, оставив меня одну в тени деревьев на улице Усы Дацзе зимней ночью.

Я была настолько потрясена, что простояла как вкопанная не меньше полуминуты, прежде чем прийти в себя.

А он, насколько хватало глаз, шел все быстрее и быстрее, а потом и вовсе побежал, словно хотел как можно скорее оказаться как можно дальше от меня. Его спина уже почти скрылась из виду.

Как только я пришла в себя, огромная обида и горечь хлынули потоком, мгновенно захлестнув меня.

Две вещи в мире могли заставить меня расплакаться: злость и обида. Сейчас они сошлись воедино, и слезы тут же полились ручьем по моему лицу.

Я медленно побрела в сторону общежития, плача на ходу и все еще надеясь, что он вернется, обнимет меня, скажет «прости» и, как обычно, проводит до общежития.

Но он так и не появился.

Я разрыдалась еще сильнее, и казалось, что не смогу остановиться.

В таком позорном виде я не могла вернуться в общежитие и показаться девочкам, поэтому села на скамейку за 35-м корпусом и продолжала всхлипывать.

В Пекине близился декабрь, и ночью температура падала очень быстро. Пару дней назад ночью даже шел снег. Около одиннадцати вечера температура на улице, вероятно, уже опустилась ниже нуля.

Я сидела неподвижно, и хотя на мне был толстый пуховик, все тело быстро замерзло и почти потеряло чувствительность.

Холоднее всего было лицу, там, где текли слезы, казалось, остались колючие льдинки.

Потом зазвонил мой телефон.

На дисплее высветилось «Фу Линси».

Мне сразу стало немного легче, но я решительно отказалась отвечать.

Я не собиралась отвечать на его звонок! Только что бросил меня и убежал, а теперь хочет, чтобы я с ним разговаривала? Размечтался!

Он позвонил три раза подряд, а потом прислал сообщение: «Ян-ян, ты где? Почему еще не в общежитии?»

Затем мне позвонила Юэ Ин. На этот звонок я ответила:

— Алло?

— Ян-ян, ты где? Фу Линси с ума сходит, ищет тебя.

Я поджала губы:

— Я сейчас вернусь.

Я встала, вытерла лицо и, опустив голову, пошла обратно в общежитие.

Теперь уже нечего было скрывать. Позор так позор, все равно Фу Линси наверняка звонил в наше общежитие, и все уже знают.

К тому же, я боялась, что он прибежит к нашему корпусу и будет ждать меня внизу, а я совсем не хотела его видеть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение