Глава 17. Цзин-Цзин исполнилось шестнадцать

Друзья подошли к воротам резиденции государственного дяди и увидели, что Девятый принц и государственный дядя выходят. Фэй Лун тут же спрятался.

Вань Сюнь с друзьями вошли в резиденцию.

У ворот они встретили Девятого принца, садившегося на коня.

— Вы ходили гулять? — обратился к Вань Сюню государственный дядя. — Что-нибудь разузнали?

— Ничего, — ответил Вань Сюнь. — Похоже, нам придется задержаться у вас еще на несколько дней.

— Без проблем, — сказал государственный дядя. — Чувствуйте себя как дома. Отдохните немного, а вечером выпьем вместе.

— С удовольствием, — ответил Вань Сюнь.

Вечером служанка пришла во двор и сказала:

— Господин приглашает вас к ужину.

Вань Сюнь и его друзья последовали за служанкой в столовую. Там уже сидела семья государственного дяди.

Служанка указала гостям места за столом. Государственный дядя представил им свою семью.

— Это моя вторая жена, — сказал он. — Это моя старшая дочь. К сожалению, ее мать рано умерла. Это моя младшая дочь. А это мой младший ребенок, единственный сын. Его мать тоже рано умерла. Ну да ладно, давайте выпьем за ваше прибытие!

Вань Сюнь осушил свою чашу.

— Благодарю вас за гостеприимство, — сказал он. — Мы здесь чужие, и если бы не вы, нам пришлось бы ютиться в гостинице. Вы — наш благодетель. Позвольте мне выпить за ваше здоровье.

— Ха-ха, не стоит благодарности, — ответил государственный дядя. — Присаживайтесь и ешьте.

Вторая жена и дети, закончив ужинать, попрощались и вышли из столовой.

— Вы уже решили, каким бизнесом займетесь? — спросил государственный дядя.

— Мой отец занимается торговлей тканями, — ответил Вань Сюнь. — А я хочу заняться торговлей зерном. В последние годы из-за нашествия насекомых повсюду голод. Думаю, на зерне можно хорошо заработать.

— У вас есть опыт в этом деле?

— Немного. Мой отец тоже занимается торговлей зерном.

— Отлично! Расскажите о своих планах, обсудим.

— Я хочу открыть лавку на главной улице, — сказал Вань Сюнь. — Но так много не заработаешь. Чтобы получить большую прибыль, нужно сотрудничать с чиновниками, например, поставлять зерно богатым семьям. У моего отца есть хорошие поставщики, я могу с ними связаться. Но мне нужна ваша помощь, чтобы наладить связи с местной знатью.

— Это не проблема, — ответил государственный дядя. — Я могу вас представить даже людям из императорского дворца. Но успех зависит от вашей удачи и способностей.

— Я понимаю, — сказал Вань Сюнь. — В таком случае, придется вас еще побеспокоить.

— Не стоит церемоний, — ответил государственный дядя. — Откройте лавку, а у меня есть друг, которому может понадобиться зерно. Я с ним свяжусь.

Вань Сюнь поклонился.

— Благодарю вас! Вы — мой настоящий благодетель.

— Ладно, я уже выпил достаточно, — сказал государственный дядя. — Пойду отдыхать. И вы тоже ложитесь спать пораньше.

Вань Сюнь с друзьями вернулись в свой двор. Умывшись, они сели в главном зале и стали ждать Фэй Луна.

— Почему Фэй Лун так долго не возвращается? — спросила Цзин-Цзин.

— Иди спать, — ответил Вань Сюнь.

— Может, купить еще вина? — предложил Цзэ'эр. — Из-за государственного дяди мы не смогли как следует выпить.

— Хорошая идея! — обрадовалась Цзин-Цзин. — Я тоже почти не пила.

— Сколько тебе лет, чтобы пить вино? — спросил Вань Сюнь. — Я тебе уже давал попробовать пару раз, не хватало еще, чтобы ты пристрастилась.

— Мне уже шестнадцать! — заявила Цзин-Цзин. — Я уже взрослая!

В этот момент вернулся Фэй Лун с несколькими кувшинами вина в руках.

— Я думал, нам хватит на два дня, — сказал он, увидев, что все его ждут. — Но, похоже, мы все выпьем сегодня.

— Ты осмотрел двор, когда возвращался? — спросил Вань Сюнь.

— Да, никого не было, — ответил Фэй Лун. — Похоже, государственный дядя нам доверяет.

— Хорошо, — сказал Вань Сюнь. — Тогда давай к делу. Что ты разузнал?

— Восьмой принц приходил к Девятому, — ответил Фэй Лун. — Подождите, я поставлю вино и налью нам по чаше. Я еще еды купил. Сейчас.

— Рассказывай, что видел, — сказал Вань Сюнь.

— Не торопи меня, дай поесть, — ответил Фэй Лун. — Я умираю с голоду.

Цзин-Цзин быстро открыла еду и поставила перед Фэй Луном, а затем разлила вино по чашам.

Фэй Лун сделал несколько глотков и начал рассказывать:

— Я проследил за Девятым принцем до его дома. Вскоре к нему пришел Восьмой принц. Похоже, это он подсказал Девятому принцу, как найти улики против государственного дяди. Они собираются доложить обо всем императору.

— Хорошо, — сказал Вань Сюнь. — Ешь спокойно, потом все расскажешь.

— Отлично! — воскликнула Цзин-Цзин. — Значит, нам не придется вмешиваться. На земле найдутся благородные люди, которые накажут злодея.

— Выпьем за это! — сказал Цзэ'эр. — Эти дни были очень интересными! Я многому научился.

— За нас! — подхватили остальные.

Друзья начали весело пировать.

Вань Сюнь вдруг вспомнил слова Цзин-Цзин о том, что ей исполнилось шестнадцать.

— Цзин-Цзин, когда у тебя был день рождения? — спросил он.

— В тот день, когда мы ловили саранчу.

— У Цзин-Цзин был день рождения? — воскликнул Фэй Лун, поднимая чашу. — Выпьем за нашу девочку! Это стоит отметить.

— Теперь буду знать, — сказал Вань Сюнь. — Извини, что мы не поздравили тебя.

— Ничего страшного, — ответила Цзин-Цзин. — Я и раньше редко отмечала дни рождения. А сегодня я так счастлива быть с вами, что мне больше ничего не нужно.

— Хорошо сказано, — подхватил Фэй Лун. — Главное, что нам вместе хорошо. Выпьем за то, чтобы наша Цзин-Цзин становилась все красивее!

— Не ваша, — поправил его Вань Сюнь.

— Точно, — засмеялся Фэй Лун. — Опять я ошибся. Вань Сюня.

— Почему я Вань Сюня? — спросила Цзин-Цзин.

— А чья же ты еще? — ответил Вань Сюнь. — Ты же служишь в моем дворце.

Цзин-Цзин не знала, что ответить.

— Или ты хочешь перейти служить в другой дворец? — спросил Вань Сюнь.

— Нет-нет, — поспешила ответить Цзин-Цзин. — Я хочу быть с тобой. Ты самый лучший. Если ты меня прогонишь, я буду несчастна в другом дворце.

— Вот и хорошо, — сказал Вань Сюнь.

— Может, мне попросить тетю взять тебя ко мне на службу? — предложил Цзэ'эр.

— Не хочу тебе прислуживать! — ответила Цзин-Цзин.

Все рассмеялись.

Вань Сюнь вышел во двор, нарвал веток османтуса и сплел красивый венок. Он надел его на голову Цзин-Цзин.

— Как вкусно пахнет! — сказала Цзин-Цзин. — Спасибо.

— Ты очень красивая, — сказал Вань Сюнь, глядя на нее с нежностью.

— Да, очень красивая, — повторил Фэй Лун.

— Очень-очень красивая, — подхватил Цзэ'эр.

Цзин-Цзин смутилась, сняла венок и надела его на голову Фэй Луна.

— Тебе тоже идет, — сказала она.

— Где же мой возлюбленный? — пропел Фэй Лун. — Я прекрасная дева, ждущая своего суженого…

Когда вино закончилось, все были пьяны.

— Вино кончилось, — сказал Вань Сюнь. — Пора спать.

Вань Сюнь хотел проводить Цзин-Цзин до ее комнаты, но она отказалась.

— Я сама дойду, — сказала она. — Мне еще нужно отлучиться. Не жди меня.

Вань Сюнь вернулся в свою комнату. Он хотел дождаться Цзин-Цзин, но, едва коснувшись подушки, заснул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Цзин-Цзин исполнилось шестнадцать

Настройки


Сообщение