Глава 13. Спасение на рынке

Вань Сюнь не отрывал глаз от Цзин-Цзин. На ней было розовое богатое платье, покрытое сверху светло-голубой вуалью. Ее темные волосы были собраны лентой, без каких-либо других украшений.

Услышав, что уличный торговец продает заколки, Вань Сюнь окликнул Цзин-Цзин:

— Цзин-Цзин, иди сюда, посмотри, какие красивые. Выбери себе одну.

— Хорошо, — радостно подбежала Цзин-Цзин. — Правда можно? Тогда я хочу вот эту.

Она сразу выбрала заколку с изображением магнолии.

Вань Сюнь заплатил и, взяв заколку из рук Цзин-Цзин, закрепил ее в ее волосах.

— Красиво? — Цзин-Цзин радостно подбежала к Фэй Луну и Цзэ'эру.

Затем она повернулась к Вань Сюню.

— Вань Сюнь, ты такой добрый, — сказала она. — С тобой так весело.

Цзэ'эр заметил рядом ювелирную лавку.

— Третий брат, может, купишь Цзин-Цзин еще украшений? — спросил он.

Цзин-Цзин хотела сказать, что ей больше ничего не нужно, но, поворачиваясь, она споткнулась и чуть не упала. Вань Сюнь, Фэй Лун и Цзэ'эр одновременно протянули руки, чтобы поддержать ее, но первым успел Цзэ'эр, стоявший ближе всех.

— Будь осторожнее, — упрекнул ее Вань Сюнь. — Идешь и падаешь. Мало тренируешься, даже ходить нормально не можешь. Меньше играй, больше занимайся.

— Я просто еще не привыкла к новому платью, — смущенно сказала Цзин-Цзин. — Оно, конечно, красивое, но юбка немного широковата. Кажется, я за нее зацепилась.

— Тогда давай вернем его обратно в магазин, — поддразнил ее Вань Сюнь.

— Нет-нет! — Цзин-Цзин замотала головой. — Оно красивое! Мне нравится! Наконец-то у меня есть такое чудесное платье. Не надо его возвращать. Вань Сюнь, ты самый лучший!

— Какая же ты доверчивая, — засмеялся Фэй Лун. — Он же тебя дразнит, разве не понятно?

— Я знаю! — засмеялась Цзин-Цзин, наконец поняв шутку.

— Знаешь она! — усмехнулся Вань Сюнь. — А кто только что умолял меня не возвращать платье?

Цзин-Цзин смущенно хихикнула и, догнав Цзэ'эра, сказала:

— Спасибо, что ты меня поймал. А то я бы точно упала.

— Да не за что, — смущенно улыбнулся Цзэ'эр. — Пустяки.

Не успел он договорить, как Цзин-Цзин уже бежала смотреть акробатическое представление.

Друзья последовали за ней.

На пяти поставленных друг на друга стульях балансировала девочка примерно одного возраста с Цзин-Цзин.

— Как опасно, — сказала Цзин-Цзин. — Неужели она тоже владеет магией?

К счастью, ее слова заглушили возгласы восторженной толпы.

Когда девочка закончила выступление, она обратилась к зрителям:

— Уважаемые господа, времена сейчас тяжелые, и я знаю, что всем нелегко. Но мы с отцом давно ничего не ели. Отец боится, что у меня не хватит сил и я упаду, поэтому сам ест только раз в день, и то очень мало. Пожалуйста, будьте щедры, чтобы мы с отцом могли поесть досыта. Заранее благодарю вас!

С этими словами девочка начала обходить зрителей с потрепанной шляпой, собирая подаяние.

Она успела обойти лишь несколько человек, когда на улице послышались крики солдат:

— Дорогу! Дорогу! Посторонитесь!

Раздался топот копыт.

Зрители бросились врассыпную. Вань Сюнь и Фэй Лун подхватили Цзин-Цзин и Цзэ'эра и одним прыжком оказались на крыше ближайшего дома. Всадники были уже близко, когда на дороге упали женщина с ребенком. Ребенок плакал, а женщина, видимо, ушиблась при падении и не могла встать. Она пыталась дотянуться до ребенка.

— Там! — только и успела крикнуть Цзин-Цзин, как Вань Сюнь и Фэй Лун уже спрыгнули вниз. Вань Сюнь подхватил ребенка и отнес его на обочину, а Фэй Лун помог подняться женщине. Всадники промчались мимо.

— Почему они не смотрят по сторонам?! — возмущенно кричала Цзин-Цзин с крыши.

— Мы уже видели такое, когда въезжали в город, — сказал Цзэ'эр. — Эти всадники вечно носятся, не разбирая дороги.

— У них что, нет своей дороги? — воскликнула Цзин-Цзин. — Я бы пожаловалась их начальству! Сколько людей каждый день страдает из-за них! Местные чиновники что, слепые?!

Вань Сюнь уже передал ребенка матери. Фэй Лун помогал женщине идти. Подошел пожилой мужчина, взял ребенка на руки и поблагодарил их.

— Пойдемте вниз, — сказала Цзин-Цзин и спрыгнула с крыши.

— Я думал, ты будешь ждать Третьего брата, — сказал Цзэ'эр, последовав за ней. — Ты же говорила, что у тебя плохо с магией.

— Я не настолько глупа! — Цзин-Цзин бросила на него сердитый взгляд.

Она увидела девочку-акробата, которая собирала разбросанные вещи. Корзина с тарелками лежала рядом, разбитая вдребезги. Девочка собирала осколки. Цзин-Цзин заметила, что Вань Сюнь тоже наблюдает за ней. Она с надеждой посмотрела на него, хотела что-то сказать, но Вань Сюнь подошел к ней и вложил ей в руку мешочек с серебряными монетами.

Цзин-Цзин благодарно улыбнулась и подошла к девочке. Взяв ее за руку, она вложила ей в ладонь мешочек.

— Возьми, — сказала она. — Этих денег должно хватить, чтобы купить новые вещи и поесть несколько дней.

Девочка попыталась вернуть мешочек, но Цзин-Цзин крепко сжала ее руку.

— Бери! — сказала она. — Для меня это немного, а для тебя — спасение!

Девочка взяла мешочек. Ее глаза наполнились слезами. Она упала на колени.

— Ты словно небесная фея! — сказала она. — Спасибо тебе за твою доброту!

— Здесь сейчас неспокойно, — Цзин-Цзин помогла ей подняться. — Спрячь деньги получше, чтобы никто не увидел. Иди скорее домой. Мне пора. До свидания.

Цзин-Цзин поспешила догнать Вань Сюня. Фэй Лун и Цзэ'эр ждали их.

— Вань Сюнь, ты такой замечательный! — не удержалась от похвалы Цзин-Цзин.

— Я тоже был замечательный! — сказал Фэй Лун. — Я же помог той женщине подняться. Почему ты хвалишь только Вань Сюня?

— Фэй Лун, какой ты ребячливый, — засмеялся Цзэ'эр. — Еще и ревнуешь!

— Ревную? Ребячливый?

— Да, ребячливый! Сколько тебе лет, чтобы из-за такого спорить?

— Но почему хвалят только Вань Сюня, а меня нет?!

— Вот видишь, сам признаешь, что ребячливый!

Они начали препираться.

— Вы оба ребячливые! — сказал Вань Сюнь. — Из-за такой ерунды спорите. Пойдемте обратно, уже поздно.

— Ой, — Цзин-Цзин схватилась за живот. — У меня вдруг живот заболел. Я так проголодалась. Это все ты виноват, что дал мне только кашу.

— Тебя отнести на руках? — с ехидной улыбкой спросил Фэй Лун. — Или пусть Вань Сюнь несет?

— Что ты такое говоришь! — рассердилась Цзин-Цзин. — Я сама пойду! Никто меня не понесет! Мужчина и женщина не должны прикасаться друг к другу, разве ты не знаешь?!

— А в ресторан тебя кто нес на руках? — пробормотал Фэй Лун.

Цзин-Цзин покраснела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Спасение на рынке

Настройки


Сообщение