Глава 11. Цзин-Цзин заболела

Четверо друзей прибыли в мир людей в конце эпохи Тан, в самом начале лета.

Вань Сюнь первым делом стал расспрашивать местных жителей о нашествии насекомых, которое длилось уже три года. Он хотел узнать, где оно начиналось и где заканчивалось.

Объехав все окрестности и опросив множество людей, друзья, уставшие, опустились на землю.

— Давайте отдохнем, — сказал Вань Сюнь, глядя на Цзин-Цзин. — А потом найдем хороший ресторан.

— Мы всего несколько дней не были здесь, а тут все так изменилось, — сказал Фэй Лун.

— Я знаю почему, — сказал Цзэ'эр. — Один день на небесах равен году на земле.

Цзин-Цзин, уставшая, закрыла глаза и не хотела говорить. Эти дни были самыми тяжелыми в ее жизни: она плохо ела, плохо спала и постоянно куда-то бежала. Нежная небожительница, не привыкшая к трудностям, очень страдала.

Вань Сюнь пожалел, что взял ее с собой. Он думал лишь о том, как хорошо будет проводить с ней время, и не предполагал, что путешествие окажется таким утомительным.

— Третий брат, ты придумал, как решить проблему? — спросил Цзэ'эр.

— Поймать всех насекомых большой сетью и зажарить! — сердито сказала Цзин-Цзин, не открывая глаз.

— Отличная идея! — воскликнул Фэй Лун, хлопая в ладоши. — Должно быть, вкусно. Надо попробовать! Если добавить человеческие специи, будет просто объедение.

— Ты же зверь, — засмеялся Вань Сюнь. — Для тебя съесть этих насекомых — пара пустяков. Давай так: когда они появятся, ты просто подлетишь и всех проглотишь. Мне кажется, это лучший вариант.

Цзин-Цзин сразу оживилась.

— Фэй Лун, Фэй Лун, — сказала она, смеясь. — Вань Сюнь прав! Мы можем тебе помочь, согнать всех насекомых в кучу. Как тебе такая идея?

Фэй Лун сел напротив Цзин-Цзин, наклонился к ней и прорычал:

— Р-р-р! Сначала я съем тебя, маленькая небожительница! Ты наверняка очень вкусная! Р-р-р!

Вань Сюнь быстро протянул руку и загородил Цзин-Цзин от Фэй Луна.

— Хватит, — сказал он, когда дракон закончил. — Лучше поищи поблизости ресторан, где можно переночевать.

— Хорошо, — сказал Фэй Лун и ушел.

— Цзин-Цзин, у тебя очень красное лицо, — сказал Вань Сюнь. — Ты не заболела?

Он протянул руку и потрогал ее лоб.

— Плохо дело. Кажется, у тебя жар. Ты переутомилась.

— Я в порядке, — сказала Цзин-Цзин, не открывая глаз. — Поем и все пройдет.

— Надо найти поблизости лекаря и показать ему Цзин-Цзин, — встревоженно сказал Цзэ'эр.

— Не нужно, — сказал Вань Сюнь. — Посиди с ней. Я скоро вернусь.

Вань Сюнь вернулся с большим куском влажной ткани.

— Положи это ей на лоб, — сказал он Цзэ'эру. — Время от времени переворачивай ткань, чтобы к ее лбу прилегала прохладная сторона. А я поищу лечебные травы.

Он подложил под Цзин-Цзин еще немного травы, чтобы ей было удобнее лежать.

Затем Вань Сюнь снова ушел.

— Нашел! — радостно сказал он, вернувшись. — Немного далековато, но ничего. Пойдемте.

Заметив ткань на лбу Цзин-Цзин, он спросил:

— Что с ней? Она заболела?

— У нее жар, — ответил Цзэ'эр. — Третий брат пошел за травами.

— Вот почему она все время молчала и закрывала глаза, — сказал Фэй Лун, присев рядом с Цзин-Цзин. — А я думал, она просто устала.

— Ты нашел место для ночлега? — спросил Вань Сюнь, появившись за спиной Фэй Луна. — Надо сначала отвести ее в гостиницу.

— Нашел, — сказал Фэй Лун, поднимаясь. — Пойдемте.

Вань Сюнь взял Цзин-Цзин на руки, и вскоре они добрались до большого шумного города. Друзья приземлились за городскими стенами и пошли к воротам.

Вань Сюнь нес на руках спящую красавицу, и прохожие с любопытством смотрели на него.

Они прошли совсем немного, когда увидели отряд всадников, которые кричали, расталкивая всех на своем пути:

— Дорогу! Посторонитесь!

Друзья едва успели отступить в сторону, как всадники промчались мимо и выехали за городские ворота. По краям дороги валялись перевернутые лотки торговцев.

Раздавались крики и ругань.

— Мои пирожки! — вопил один.

— Мои овощи! — кричал другой.

Друзья были возмущены. Добравшись до гостиницы, Вань Сюнь снял две комнаты и попросил Фэй Луна и Цзэ'эра пообедать, а потом принести еду ему и Цзин-Цзин. Он отнес девушку в комнату и уложил на кровать, а затем взял собранные травы и спустился вниз, чтобы узнать у хозяина, где можно приготовить отвар. Получив ответ, он поспешил приготовить лекарство, чтобы Цзин-Цзин поскорее выпила его и жар спал.

Когда Вань Сюнь вернулся с отваром, Фэй Лун и Цзэ'эр уже были в комнате.

— Ешь скорее, — сказал Фэй Лун. — Мы с Цзэ'эром напоим Цзин-Цзин лекарством.

Вань Сюнь кивнул и сел за стол. Увидев, как Фэй Лун приподнимает Цзин-Цзин, чтобы усадить ее, он тихо, но резко сказал:

— Не трогай ее!

Он подошел к Фэй Луну, взял Цзин-Цзин на руки и сказал:

— Я сам.

Фэй Лун встал, Вань Сюнь сел и устроил Цзин-Цзин у себя на руках.

— Даже в такой момент ревнует, — пробормотал Фэй Лун. — Даже поесть спокойно не может.

Вань Сюнь посмотрел на него сердито.

— Ты будешь ее поить! — сказал он. — Цзэ'эр, иди поспи.

— Третий брат, а ты как же? — спросил Цзэ'эр.

— Цзин-Цзин больна, — усмехнулся Фэй Лун. — Твой брат должен о ней позаботиться. Он никуда отсюда не денется. Не зря же он снял только две комнаты.

— Точно, — сказал Цзэ'эр. — Тогда позаботься о ней хорошенько. Я пошел спать.

Когда Цзэ'эр вышел, Фэй Лун, давая Цзин-Цзин лекарство, сказал:

— За обедом я слышал, как люди говорили о тех всадниках. Кажется, это были люди из дома государственного дяди. Говорят, они постоянно притесняют народ. Мало людям бедствия с насекомыми, так еще и эти злодеи! Может, нам стоит…

— Нет! — перебил его Вань Сюнь. — Нефритовый Император с детства учил нас не вмешиваться в дела людей, если только не случится какое-то серьезное бедствие. У каждого мира свои законы, у каждого человека своя судьба. Пока что действия государственного дяди не выходят за рамки дозволенного, и мы не можем вмешиваться. Я уверен, что среди людей найдутся герои, которые восстановят справедливость.

— Ладно, — сказал Фэй Лун, кивая. — Надеюсь, людям не придется слишком долго страдать.

— Вот и все, — сказал Фэй Лун, поставив чашку. — Лекарство выпито. Я пойду отдыхать. А ты присматривай за ней.

Вань Сюнь еще немного подержал Цзин-Цзин на руках, а затем осторожно уложил ее на кровать. Он потрогал ее лоб и проверил пульс, после чего вернулся к еде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Цзин-Цзин заболела

Настройки


Сообщение