Глава 16 [Том 016] Тепло

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Акимото Рёкэй на несколько секунд пристально посмотрела на него, в её ясных глазах не было прежнего холода, словно она просто бросила на него взгляд.

Атобэ Кэйго слегка неловко отвернулся.

От девушки исходил лёгкий запах алкоголя, внезапно ударивший ему в нос.

Она выпила несколько банок пива; человек, привыкший к сдержанности, когда даёт волю чувствам, становится более безрассудным, чем кто-либо другой.

Пустые банки беспорядочно валялись на подоконнике, и холодный ветер задувал в комнату.

Он вздрогнул.

Атобэ Кэйго нахмурился, незаметно избегая её пылающего взгляда. — Что ты пьёшь, будучи девушкой?

Внезапно она фыркнула от смеха.

Она держалась за живот и смеялась, покачиваясь, как вдруг тёплая куртка опустилась на неё сверху, полностью укрыв её.

Куртка была такой широкой и длинной, что даже при её росте, почти метр семьдесят, она доходила до колен, словно ребёнок надел взрослую одежду, и выглядела до смешного нелепо.

Акимото Рёкэй замерла, услышав его слова.

— Надень.

Тон был безапелляционным.

Она не рассердилась, а, скрестив руки, с улыбкой посмотрела на него, куртка лежала на её плечах. — Кэйго-кун, ты не знаешь, что таким образом ты никогда не найдёшь себе девушку?

Он был таким свирепым.

Атобэ Кэйго презрительно хмыкнул. — Даже если я просто стою здесь, за мной всё равно будут толпы женщин. Твоё уравнение неверно.

Его взгляд был глубоким и уверенным.

Акимото Рёкэй рассмеялась, с лёгкой улыбкой глядя на него. — Тогда почему господин Атобэ, за которым следуют толпы женщин, позволяет такой невесте, как я, быть у него дома, словно бельмо в глазу?

В волосах девушки ещё оставался нежный аромат шампуня, пахнущий молоком.

Казалось, у неё не было привычки сушить волосы феном, кончики были влажными, а в сочетании с её влажными глазами, в оранжевом свете они выглядели ещё более соблазнительно-притягательными.

— Это нехорошая привычка.

Те знатные дамы из высшего общества, которые считали вторую госпожу Акимото нежной и рассудительной, на самом деле совсем не умели заботиться о себе.

Выражение его лица изменилось, но он закрыл глаза, встретившись с её ясными глазами.

В тот же миг словно ушат холодной воды вылили на голову, романтические мысли рассеялись наполовину, и он постепенно протрезвел.

Словно в ледяной погреб.

Его глаза потемнели, наполненные холодом.

Она проверяла его.

Проверяла, сколько она, его невеста, стоит для него.

Она совсем не была пьяна.

Он нахмурился. — Акимото, ты…

— Тс-с.

Акимото Рёкэй встала на цыпочки и прикрыла ему рот рукой, прервав его слова, которые сорвались с губ и были проглочены обратно.

Она моргнула. — Дай угадаю. …Кэйго-кун, ты неожиданно хороший старший брат.

Атобэ Кэйго поджал губы.

— Что ты узнала?

— Я ничего не знаю, — Акимото Рёкэй наклонила голову, в уголках её глаз мелькнула улыбка. — Просто догадалась. Что поделать, я ведь умная.

— …

Атобэ Кэйго всё ещё размышлял о правдивости её слов, ведь Акимото Рёкэй была мастером обмана, и среди её сладких речей было непонятно, что правда.

Однако, прежде чем он успел что-либо понять, что-то произошло.

— Бах.

Куртка упала на пол.

Когда Акимото Рёкэй споткнулась, он инстинктивно потянул её на себя, и когда её спина сильно ударилась о кровать, на его лице всё ещё было удивлённое выражение, но в следующую секунду он затаил дыхание, ошеломлённо глядя на человека, лежащего на нём.

Тело девушки было очень мягким, словно фарфор, который мог разбиться от одного прикосновения.

Его ладонь лежала на её талии, но внезапно он отдёрнул её, словно от удара током, не зная, куда деть, и так она неловко зависла в воздухе, а затем опустилась на её руку.

Его рука, державшая её за предплечье, медленно сжалась.

Атобэ Кэйго никогда не был так близко к девушке, так близко, что мог слышать биение их сердец.

Сине-серые пряди волос обвились вокруг его пальцев, легли в ладонь, источая двусмысленное тепло.

Словно чесание через сапог, оно мало-помалу проникало в его сердце.

— Акимото.

Он не удержался и позвал её по имени, его голос был низким и хриплым.

В пугающе тихой комнате слышалось лишь её ровное дыхание; её глаза были слегка прикрыты, словно она спала.

Атобэ·без малейшего очарования·Кэйго: — …

Внезапно он рассмеялся от злости.

Ха.

Женщина.

Последствия похмелья, вероятно, заключались в том, что на следующий день голова раскалывалась, и он не мог встать.

Сегодня была суббота, и в школу идти не нужно было.

Акимото Рёкэй проснулась уже в полдень, солнце за окном было жарким и палящим, и, открыв глаза, она увидела хрустальную люстру на потолке.

Она моргнула. О, она всё ещё была в комнате Атобэ Кэйго.

Она считала свою актёрскую игру превосходной.

Раньше, в семье Акимото, ей было легко притворяться свиньёй, чтобы съесть тигра, не говоря уже о том, что теперь она оказалась в семье Атобэ.

Но вчерашний скандал с родителями Акимото заставил её сердце дрогнуть, и она почувствовала лёгкую вину перед госпожой Атобэ, которая искренне относилась к ней как к невестке.

Так хорошо к ней давно никто не относился.

Поэтому она вполне естественно уснула, хотя на самом деле оставалась полубодрствующей.

Акимото Рёкэй вспомнила, как вчера Атобэ Кэйго держал её за кончики волос и сушил их феном, и почувствовала, что уровень стыда зашкаливал, не смея тайком открыть глаза, чтобы посмотреть на выражение его лица, и решила до конца притворяться спящей.

Но всё её тело было напряжено, и она не смела пошевелиться.

Если бы она не пережила это лично, возможно, Акимото Рёкэй никогда бы не подумала, что у такого высокомерного господина Атобэ может быть такая нежная сторона.

Словно он собирался утопить её в объятиях нежности.

— Тьфу.

Лицо Акимото Рёкэй вспыхнуло, она закрутила пряди волос, упавшие на плечи, кончики волос всё ещё сохраняли его тепло, прилипнув к её пальцам.

Сошла с ума.

Внезапно в животе появилась острая боль.

Внизу было липко и неприятно.

Не успела Акимото Рёкэй до конца осознать это, как знакомая колющая боль снова распространилась снизу вверх.

В её сердце мелькнуло разочарование, и она подумала, что вчера ей не стоило пить алкоголь, теперь её критические дни, которые всегда были вовремя, пришли раньше.

После возвращения в семью Акимото она больше не притрагивалась к алкоголю, прекрасно играя роль идеальной благородной девицы.

Прошлой ночью она впервые за долгое время позволила себе расслабиться, и это привело к неприятностям.

Акимото Рёкэй стояла в ванной, глядя на своё бледное лицо в зеркале, волосы были растрёпаны, а лицо было пугающе бледным.

Она скривила губы и отправила сообщение Атобэ Хидзуки.

Та не ответила.

В эти дни Атобэ Хидзуки, казалось, была очень занята, поэтому она не стала отправлять второе сообщение.

Она набрала номер горничной из виллы, хорошо, что она предусмотрительно сохранила его, иначе не знала бы, что делать в такой ситуации.

— …Как больно.

Акимото Рёкэй с бледным лицом скривила губы в улыбке, глядя на себя в зеркало.

Улыбка была ещё уродливее, чем вчерашняя.

Неудивительно, что Атобэ Кэйго назвал её уродливой.

·

Горничная, спешно спускаясь по лестнице, столкнулась с Атобэ Кэйго, который только что вернулся с улицы. Он посмотрел на её испуганное бледное лицо и нахмурился. — Куда ты так несёшься, а?

— Го-господин Атобэ.

Она была немного растеряна. — Это госпожа Рёкэй.

Взгляд Атобэ Кэйго слегка застыл, и он как бы невзначай спросил. — Что с ней?

Горничная не решалась говорить.

— Говори быстрее, что случилось.

Он уже терял терпение.

Горничная, испугавшись, задрожала зубами, затем успокоилась и выложила всё как есть. — Госпожа Рёкэй плохо себя чувствует, я пошла купить ей, купить…

— Купить что?

— …

Атобэ Кэйго помрачнел.

Вчера эта женщина выглядела совершенно нормально, о, она даже пила.

И даже дразнила его, притворяясь пьяной.

Она была очень способной.

Хм.

Автор хочет сказать:

Я давно хотел написать об этом сюжете в следующей главе, и его цель — устроить скандал, устроить скандал, устроить скандал!

Главная героиня, конечно, не очень хороший человек.

Она немного хитрая и немного лицемерная, но потом изменится.

Посмотрим, что сделает господин.

И, я люблю её.

2019 год, надеюсь, каждый ваш последующий день будет лучше.

В конце концов, это снова прекрасный день.

Я люблю вас.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение